Matthew 6:1-34

6  Προσέχετε Be attentiveδὲ butτὴν theδικαιοσύνην righteousnessὑμῶν of YOUμὴ notποιεῖν to be doingἔμπροσθεν in frontτῶν of theἀνθρώπων menπρὸς towardτὸ theθεαθῆναι to be observedαὐτοῖς· to them;εἰ ifδὲ butμήγε, not,μισθὸν rewardοὐκ notἔχετε YOU are havingπαρὰ besideτῷ theπατρὶ Fatherὑμῶν of YOUτῷ the (one)ἐν inτοῖς theοὐρανοῖς. heavens. 2  Ὅταν Wheneverοὖν thereforeποιῇς you may makeἐλεημοσύνην, gift of mercy,μὴ notσαλπίσῃς you should trumpetἔμπροσθέν in frontσου, of you,ὥσπερ as-evenοἱ theὑποκριταὶ hypocritesποιοῦσιν are doingἐν inταῖς theσυναγωγαῖς synagoguesκαὶ andἐν inταῖς theῥύμαις, streets,ὅπως so thatδοξασθῶσιν they might be glorifiedὑπὸ byτῶν theἀνθρώπων· men;ἀμὴν amenλέγω I am sayingὑμῖν, to you,ἀπέχουσιν they have in fullτὸν theμισθὸν rewardαὐτῶν. of them. 3  σοῦ Of youδὲ butποιοῦντος makingἐλεημοσύνην gift of mercyμὴ notγνώτω let knowtheἀριστερά left [hand]σου of youτί whatποιεῖ is doingtheδεξιά right [hand]σου, of you, 4  ὅπως so thatmay beσου of youtheἐλεημοσύνη gift of mercyἐν inτῷ theκρυπτῷ· secret;καὶ andtheπατήρ Fatherσου of youthe (one)βλέπων looking atἐν inτῷ theκρυπτῷ secretἀποδώσει will give backσοι. to you. 5  Καὶ Andὅταν wheneverπροσεύχησθε, YOU might pray,οὐκ notἔσεσθε shall YOU beὡς asοἱ theὑποκριταί· hypocrites;ὅτι becauseφιλοῦσιν they likeἐν inταῖς theσυναγωγαῖς synagoguesκαὶ andἐν inταῖς theγωνίαις cornersτῶν of theπλατειῶν broad waysἑστῶτες standingπροσεύχεσθαι, to pray,ὅπως so thatφανῶσιν they might appearτοῖς to theἀνθρώποις· men;ἀμὴν amenλέγω I am sayingὑμῖν, to YOU,ἀπέχουσι they have in fullτὸν theμισθὸν rewardαὐτῶν. of them. 6  σὺ Youδὲ butὅταν wheneverπροσεύχῃ, you may pray,εἴσελθε enterεἰς intoτὸ theταμεῖόν private roomσου of youκαὶ andκλείσας having shutτὴν theθύραν doorσου of youπρόσευξαι prayτῷ to theπατρί Fatherσου of youτῷ the (one)ἐν inτῷ theκρυπτῷ· secret;καὶ andtheπατήρ Fatherσου of youthe (one)βλέπων looking atἐν inτῷ theκρυπτῷ secretἀποδώσει will give backσοι. to you. 7  Προσευχόμενοι Prayingδὲ butμὴ notβατταλογήσητε YOU should multiply wordsὥσπερ as-evenοἱ theἐθνικοί, nationals,δοκοῦσιν they are imaginingγὰρ forὅτι thatἐν inτῇ theπολυλογίᾳ much speakingαὐτῶν of themεἰσακουσθήσονται· they will be heard; 8  μὴ notοὖν thereforeὁμοιωθῆτε YOU should be made likeαὐτοῖς, to them,οἶδεν has knownγὰρ fortheθεὸς Godtheπατὴρ Fatherὑμῶν of YOUὧν of what (things)χρείαν needἔχετε you are havingπρὸ beforeτοῦ of theὑμᾶς youαἰτῆσαι to askαὐτόν. him. 9  Οὕτως Thusοὖν thereforeπροσεύχεσθε be prayingὑμεῖς YOU Πάτερ Fatherἡμῶν of usthe (one)ἐν inτοῖς theοὐρανοῖς· heavens;ἁγιασθήτω let be sanctifiedτὸ theὄνομά nameσου, of you, 10  ἐλθάτω let cometheβασιλεία kingdomσου, of you,γενηθήτω let take placeτὸ theθέλημά willσου, of youὡς asἐν inοὐρανῷ heavenκαὶ alsoἐπὶ uponγῆς· earth; 11  τὸν theἄρτον breadἡμῶν of usτὸν theἐπιούσιον for [the day] beingδὸς giveἡμῖν to usσήμερον· today; 12  καὶ andἄφες let go offἡμῖν to usτὰ theὀφειλήματα debtsἡμῶν, of us,ὡς asκαὶ alsoἡμεῖς weἀφήκαμεν have let go offτοῖς to theὀφειλέταις debtorsἡμῶν· of us; 13  καὶ andμὴ notεἰσενέγκῃς you should bringἡμᾶς usεἰς intoπειρασμόν, temptation,ἀλλὰ butῥῦσαι rescueἡμᾶς usἀπὸ fromτοῦ theπονηροῦ. wicked (one). 14  ᾿Εὰν If everγὰρ forἀφῆτε YOU might let go offτοῖς to theἀνθρώποις menτὰ theπαραπτώματα trespassesαὐτῶν, of them,ἀφήσει will let go offκαὶ alsoὑμῖν to YOUtheπατὴρ Fatherὑμῶν of YOUtheοὐράνιος· heavenly; 15  ἐὰν if everδὲ butμὴ notἀφῆτε you might let go offτοῖς to theἀνθρώποις menτὰ theπαραπτώματα trespassesαὐτῶν, of them,οὐδὲ neithertheπατὴρ Fatherὑμῶν of YOUἀφήσει will let go offτὰ theπαραπτώματα trespassesὑμῶν. of YOU. 16  Ὅταν Wheneverδὲ butνηστεύητε, YOU may fast,μὴ notγίνεσθε be becomingὡς asοἱ theὑποκριταὶ hypocritesσκυθρωποί, sad-faced,ἀφανίζουσιν they disfigureγὰρ forτὰ theπρόσωπα facesαὐτῶν of themὅπως so thatφανῶσιν they might appearτοῖς to theἀνθρώποις menνηστεύοντες· fasting;ἀμὴν amenλέγω I am sayingὑμῖν, to YOU,ἀπέχουσιν they have in fullτὸν theμισθὸν rewardαὐτῶν. of them. 17  σὺ Youδὲ butνηστεύων fastingἄλειψαί oilσου of youτὴν theκεφαλὴν headκαὶ andτὸ theπρόσωπόν faceσου of youνίψαι, wash, 18  ὅπως so thatμὴ notφανῇς you might appearτοῖς to theἀνθρώποις menνηστεύων fastingἀλλὰ butτῷ to theπατρί Fatherσου of youτῷ the (one)ἐν inτῷ theκρυφαίῳ· secret;καὶ andtheπατήρ Fatherσου of youthe (one)βλέπων looking atἐν inτῷ theκρυφαίῳ secretἀποδώσει will give backσοι. to you. 19  Μὴ Notθησαυρίζετε be treasuring upὑμῖν to YOUθησαυροὺς treasuresἐπὶ uponτῆς theγῆς, earth,ὅπου whereσὴς mothκαὶ andβρῶσις rustἀφανίζει, consumes,καὶ andὅπου whereκλέπται thievesδιορύσσουσιν are breaking inκαὶ andκλέπτουσιν· are stealing; 20  θησαυρίζετε be treasuring upδὲ butὑμῖν to YOUθησαυροὺς treasuresἐν inοὐρανῷ, heaven,ὅπου whereοὔτε neitherσὴς mothοὔτε norβρῶσις rustἀφανίζει, consumes,καὶ andὅπου whereκλέπται thievesοὐ notδιορύσσουσιν are breaking inοὐδὲ norκλέπτουσιν· are stealing; 21  ὅπου whereγάρ forἐστιν istheθησαυρός treasureσου, of you,ἐκεῖ thereἔσται will beκαὶ alsotheκαρδία heartσου. of you. 22  Theλύχνος lampτοῦ of theσώματός bodyἐστιν istheὀφθαλμός. eye.ἐὰν If everοὖν thereforemay betheὀφθαλμός eyeσου of youἁπλοῦς, simple,ὅλον wholeτὸ theσῶμά bodyσου of youφωτινὸν brightἔσται· will be; 23  ἐὰν if everδὲ buttheὀφθαλμός eyeσου of youπονηρὸς wickedᾖ, may be,ὅλον wholeτὸ theσῶμά bodyσου of youσκοτινὸν darkἔσται. will be.εἰ Ifοὖν thereforeτὸ theφῶς lightτὸ the (one)ἐν inσοὶ youσκότος darknessἐστίν, is,τὸ theσκότος darknessπόσον. how much. 24  Οὐδεὶς No oneδύναται is ableδυσὶ to twoκυρίοις lordsδουλεύειν· to be slaving;eitherγὰρ forτὸν theἕνα oneμισήσει he will hateκαὶ andτὸν theἕτερον differentἀγαπήσει, he will love,orἑνὸς of (the) oneἀνθέξεται he will take holdκαὶ andτοῦ of theἑτέρου different (one)καταφρονήσει· he will despise;οὐ notδύνασθε YOU are ableθεῷ to Godδουλεύειν to be slavingκαὶ andμαμωνᾷ. to mammon. 25  Διὰ Throughτοῦτο thisλέγω I am sayingὑμῖν, to YOU,μὴ notμεριμνᾶτε be being anxiousτῇ to theψυχῇ soulὑμῶν of YOUτί whatφάγητε YOU might eatorτί whatπίητε, YOU might drink,μηδὲ norτῷ to theσώματι bodyὑμῶν of YOUτί whatἐνδύσησθε· might YOU be clothed;οὐχὶ nottheψυχὴ soulπλεῖόν moreἐστι isτῆς of theτροφῆς foodκαὶ andτὸ theσῶμα bodyτοῦ of theἐνδύματος; clothing? 26  ἐμβλέψατε Observe intentlyεἰς intoτὰ theπετεινὰ birdsτοῦ of theοὐρανοῦ heavenὅτι thatοὐ notσπείρουσιν they sowοὐδὲ norθερίζουσιν they reapοὐδὲ norσυνάγουσιν they gatherεἰς intoἀποθήκας, storehouses,καὶ andtheπατὴρ Fatherὑμῶν of YOUtheοὐράνιος heavenlyτρέφει feedsαὐτά· them;οὐχ notὑμεῖς YOUμᾶλλον ratherδιαφέρετε YOU differαὐτῶν; of them? 27  τίς Whoδὲ butἐξ out ofὑμῶν YOUμεριμνῶν being anxiousδύναται is ableπροσθεῖναι to addἐπὶ uponτὴν theἡλικίαν life-spanαὐτοῦ of himπῆχυν cubitἕνα; one? 28  καὶ Andπερὶ aboutἐνδύματος clothingτί whyμεριμνᾶτε; are YOU being anxious?καταμάθετε Learn accuratelyτὰ theκρίνα liliesτοῦ of theἀγροῦ fieldπῶς howαὐξάνουσιν· they grow;οὐ notκοπιῶσιν they toilοὐδὲ norνήθουσιν· they spin; 29  λέγω I am sayingδὲ butὑμῖν to youὅτι thatοὐδὲ not-butΣολομὼν Solomonἐν inπάσῃ allτῇ theδόξῃ gloryαὐτοῦ of himπεριεβάλετο was arrayedὡς asἓν oneτούτων. of these. 30  εἰ Ifδὲ butτὸν theχόρτον vegetationτοῦ of theἀγροῦ fieldσήμερον todayὄντα beingκαὶ andαὔριον tomorrowεἰς intoκλίβανον ovenβαλλόμενον being throwntheθεὸς Godοὕτως thusἀμφιέννυσιν, clothes,οὐ notπολλῷ to muchμᾶλλον ratherὑμᾶς, YOU,ὀλιγόπιστοι; ones with little faith? 31  μὴ Notοὖν thereforeμεριμνήσητε YOU should be anxiousλέγοντες sayingΤί Whatφάγωμεν; might we eat?orΤί Whatπίωμεν; might we drink?orΤί Whatπεριβαλώμεθα; might we put on? 32  πάντα Allγὰρ forταῦτα these (things)τὰ theἔθνη nationsἐπιζητοῦσιν· eagerly pursue;οἶδεν knowsγὰρ fortheπατὴρ Fatherὑμῶν of YOUtheοὐράνιος heavenlyὅτι thatχρῄζετε YOU have needτούτων of these (things)ἁπάντων. of all. 33  ζητεῖτε Be YOU seekingδὲ butπρῶτον firstτὴν theβασιλείαν kingdomκαὶ andτὴν theδικαιοσύνην righteousnessαὐτοῦ, of him,καὶ andταῦτα these (things)πάντα allπροστεθήσεται will be addedὑμῖν. to YOU. 34  μὴ Notοὖν thereforeμεριμνήσητε YOU should be anxiousεἰς intoτὴν theαὔριον, morrow,theγὰρ forαὔριον morrowμεριμνήσει will be anxiousαὑτῆς· of itself;ἀρκετὸν sufficientτῇ to theἡμέρᾳ daytheκακία badnessαὐτῆς. of it.

Footnotes