Hebrews 9:1-28

9  Εἶχε Was havingμὲν indeedοὖν thereforeκαὶ alsotheπρώτη firstδικαιώματα righteous requirementsλατρείας of sacred serviceτό theτε andἅγιον holy [place]κοσμικόν. worldly. 2  σκηνὴ Tentγὰρ forκατεσκευάσθη was constructedtheπρώτη firstἐν inwhichtheτε andλυχνία lampstandκαὶ andtheτράπεζα tableκαὶ andtheπρόθεσις setting forthτῶν of theἄρτων, loaves,ἥτις whichλέγεται is being saidἍγια· Holy [Place]; 3  μετὰ afterδὲ butτὸ theδεύτερον secondκαταπέτασμα curtainσκηνὴ tentthe (one)λεγομένη being saidἍγια HoliesἉγίων, of Holies, 4  χρυσοῦν goldenἔχουσα havingθυμιατήριον censerκαὶ andτὴν theκιβωτὸν arkτῆς of theδιαθήκης covenantπερικεκαλυμμένην having been covered aboutπάντοθεν from every [place]χρυσίῳ, to gold,ἐν inwhichστάμνος jarχρυσῆ goldenἔχουσα havingτὸ theμάννα mannaκαὶ andtheῥάβδος staff᾿Ααρὼν of Aaronthe (one)βλαστήσασα having made sproutsκαὶ andαἱ theπλάκες tabletsτῆς of theδιαθήκης, covenant, 5  ὑπεράνω over upwardδὲ butαὐτῆς of itΧερουβεὶν cherubsδόξης of gloryκατασκιάζοντα overshadowingτὸ theἱλαστήριον· propitiatory;περὶ aboutὧν which (things)οὐκ notἔστιν it isνῦν nowλέγειν to be sayingκατὰ according toμέρος. part. 6  Τούτων Of these (things)δὲ butοὕτως thusκατεσκευασμένων, having been constructed,εἰς intoμὲν indeedτὴν theπρώτην firstσκηνὴν tentδιὰ throughπαντὸς all [time]εἰσίασιν are going intoοἱ theἱερεῖς priestsτὰς theλατρείας sacred servicesἐπιτελοῦντες, finishing upon, 7  εἰς intoδὲ butτὴν theδευτέραν second [tent]ἅπαξ onceτοῦ of theἐνιαυτοῦ yearμόνος alonetheἀρχιερεύς, chief priest,οὐ notχωρὶς apart fromαἵματος, blood,whichπροσφέρει he is bearing towardὑπὲρ overἑαυτοῦ himselfκαὶ andτῶν of the (ones)τοῦ of theλαοῦ peopleἀγνοημάτων, (sins of) ignorance, 8  τοῦτο this (thing)δηλοῦντος of (one) making evidentτοῦ of theπνεύματος spiritτοῦ theἁγίου, holy,μήπω not as yetπεφανερῶσθαι to have been made manifestτὴν theτῶν of theἁγίων holiesὁδὸν wayἔτι yetτῆς of theπρώτης firstσκηνῆς tentἐχούσης havingστάσιν, standing, 9  ἥτις whichπαραβολὴ parableεἰς intoτὸν theκαιρὸν appointed timeτὸν the (one)ἐνεστηκότα, having stood in,καθ’ according toἣν which [parable]δῶρά giftsτε andκαὶ andθυσίαι sacrificesπροσφέρονται are being borne towardμὴ notδυνάμεναι being ableκατὰ according toσυνείδησιν conscienceτελειῶσαι to perfectτὸν the (one)λατρεύοντα, doing sacred service, 10  μόνον onlyἐπὶ uponβρώμασιν things eatenκαὶ andπόμασιν drinksκαὶ andδιαφόροις differingβαπτισμοῖς, baptisms,δικαιώματα righteous requirementsσαρκὸς of fleshμέχρι untilκαιροῦ appointed timeδιορθώσεως of thorough straightening outἐπικείμενα. (ones) lying down upon. 11  Χριστὸς Christδὲ butπαραγενόμενος having come to be besideἀρχιερεὺς chief priestτῶν of theγενομένων having occurredἀγαθῶν good (things)διὰ throughτῆς theμείζονος greaterκαὶ andτελειοτέρας more perfectσκηνῆς tentοὐ notχειροποιήτου, made by hand,τοῦτ’ thisἔστιν isοὐ notταύτης of thisτῆς theκτίσεως, creation, 12  οὐδὲ norδι’ throughαἵματος bloodτράγων of goatsκαὶ andμόσχων young bullsδιὰ throughδὲ butτοῦ theἰδίου ownαἵματος, blood,εἰσῆλθεν he enteredἐφάπαξ upon one timeεἰς intoτὰ theἅγια, holies,αἰωνίαν everlastingλύτρωσιν ransomingεὑράμενος. having found. 13  εἰ Ifγὰρ forτὸ theαἷμα bloodτράγων of goatsκαὶ andταύρων of bullsκαὶ andσποδὸς ashesδαμάλεως of heiferῥαντίζουσα sprinklingτοὺς the (ones)κεκοινωμένους having been made commonἁγιάζει it is sanctifyingπρὸς towardτὴν theτῆς of theσαρκὸς fleshκαθαρότητα, cleanness, 14  πόσῳ to how muchμᾶλλον ratherτὸ theαἷμα bloodτοῦ of theχριστοῦ, Christ,ὃς whoδιὰ throughπνεύματος spiritαἰωνίου everlastingἑαυτὸν himselfπροσήνεγκεν he bore towardἄμωμον unblemishedτῷ to theθεῷ, God,καθαριεῖ it will cleanseτὴν theσυνείδησιν conscienceἡμῶν of usἀπὸ fromνεκρῶν deadἔργων worksεἰς intoτὸ theλατρεύειν to be rendering sacred serviceθεῷ to Godζῶντι. living. 15  Καὶ Andδιὰ throughτοῦτο thisδιαθήκης of covenantκαινῆς newμεσίτης mediatorἐστίν, he is,ὅπως so thatθανάτου of deathγενομένου having occurredεἰς intoἀπολύτρωσιν release by ransomτῶν of theἐπὶ uponτῇ theπρώτῃ firstδιαθήκῃ covenantπαραβάσεων transgressionsτὴν theἐπαγγελίαν promiseλάβωσιν might receiveοἱ the (ones)κεκλημένοι having been calledτῆς of theαἰωνίου everlastingκληρονομίας. inheritance. 16  ὅπου Whereγὰρ forδιαθήκη, covenant,θάνατον deathἀνάγκη necessityφέρεσθαι to be borneτοῦ of the (one)διαθεμένου· having made for self covenant; 17  διαθήκη covenantγὰρ forἐπὶ uponνεκροῖς dead (ones)βεβαία, stable,ἐπεὶ sinceμὴ notτότε thenἰσχύει it is strongὅτε whenζῇ is livingthe (one)διαθέμενος. having covenanted for self. 18  Ὅθεν From whichοὐδὲ neithertheπρώτη firstχωρὶς apart fromαἵματος bloodἐνκεκαίνισται· has been innovated; 19  λαληθείσης of (one) having been spokenγὰρ forπάσης of everyἐντολῆς commandmentκατὰ according toτὸν theνόμον Lawὑπὸ byΜωυσέως Mosesπαντὶ to allτῷ theλαῷ, people,λαβὼν having takenτὸ theαἷμα bloodτῶν of theμόσχων young bullsκαὶ andτῶν of theτράγων goatsμετὰ withὕδατος waterκαὶ andἐρίου woolκοκκίνου scarletκαὶ andὑσσώπου hyssopαὐτό itτε andτὸ theβιβλίον little bookκαὶ andπάντα allτὸν theλαὸν peopleἐράντισεν, he sprinkled, 20  λέγων sayingΤοῦτο Thisτὸ theαἷμα bloodτῆς of theδιαθήκης covenantἧς of whichἐνετείλατο he enjoinedπρὸς towardὑμᾶς YOUtheθεός· God; 21  καὶ andτὴν theσκηνὴν tentδὲ butκαὶ alsoπάντα allτὰ theσκεύη vesselsτῆς of theλειτουργίας public workτῷ to theαἵματι bloodὁμοίως likewiseἐράντισεν. he sprinkled. 22  καὶ Andσχεδὸν nearlyἐν inαἵματι bloodπάντα all (things)καθαρίζεται is being cleansedκατὰ according toτὸν theνόμον, Law,καὶ andχωρὶς apart fromαἱματεκχυσίας outpouring of bloodοὐ notγίνεται is occurringἄφεσις. letting go off. 23  ᾿Ανάγκη Necessityοὖν thereforeτὰ theμὲν indeedὑποδείγματα examplesτῶν of the (things)ἐν inτοῖς theοὐρανοῖς heavensτούτοις to theseκαθαρίζεσθαι, to be being cleansed,αὐτὰ veryδὲ butτὰ theἐπουράνια heavenly (things)κρείττοσι to betterθυσίαις sacrificesπαρὰ besideταύτας. these. 24  οὐ Notγὰρ forεἰς intoχειροποίητα (ones) made by handsεἰσῆλθεν he enteredἅγια holiesΧριστός, Christ,ἀντίτυπα antitypesτῶν of theἀληθινῶν, true (things),ἀλλ’ butεἰς intoαὐτὸν veryτὸν theοὐρανόν, heaven,νῦν nowἐμφανισθῆναι to be made apparentτῷ to theπροσώπῳ faceτοῦ of theθεοῦ Godὑπὲρ overἡμῶν· us; 25  οὐδ’ not-butἵνα in order thatπολλάκις many timesπροσφέρῃ he may bear towardἑαυτόν, himself,ὥσπερ as-eventheἀρχιερεὺς chief priestεἰσέρχεται is enteringεἰς intoτὰ theἅγια holiesκατ’ according toἐνιαυτὸν yearἐν inαἵματι bloodἀλλοτρίῳ, belonging to another, 26  ἐπεὶ sinceἔδει it was bindingαὐτὸν himπολλάκις many timesπαθεῖν to sufferἀπὸ fromκαταβολῆς throwing downκόσμου· of world;νυνὶ nowδὲ butἅπαξ onceἐπὶ uponσυντελείᾳ conclusionτῶν of theαἰώνων agesεἰς intoἀθέτησιν putting awayτῆς of theἁμαρτίας sinδιὰ throughτῆς theθυσίας sacrificeαὐτοῦ of himπεφανέρωται. he has been manifested. 27  καὶ Andκαθ’ according toὅσον how muchἀπόκειται it is lying offτοῖς to theἀνθρώποις menἅπαξ onceἀποθανεῖν, to die,μετὰ afterδὲ butτοῦτο this (thing)κρίσις, judgment, 28  οὕτως thusκαὶ alsotheχριστός, Christ,ἅπαξ onceπροσενεχθεὶς having been borne towardεἰς intoτὸ theπολλῶν of manyἀνενεγκεῖν to bear upἁμαρτίας, sins,ἐκ out ofδευτέρου second [time]χωρὶς apart fromἁμαρτίας sinὀφθήσεται he will be made visibleτοῖς to the (ones)αὐτὸν himἀπεκδεχομένοις earnestly awaitingεἰς intoσωτηρίαν. salvation.