Acts 13:1-52

13  ῏Ησαν Wereδὲ butἐν in᾿Αντιοχείᾳ Antiochκατὰ downτὴν theοὖσαν beingἐκκλησίαν ecclesiaπροφῆται prophetsκαὶ andδιδάσκαλοι teacherstheτε andΒαρνάβας Barnabasκαὶ andΣυμεὼν Symeonthe (one)καλούμενος being calledΝίγερ, Niger,καὶ andΛούκιος LuciustheΚυρηναῖος, Cyrenian,Μαναήν Manaenτε andἩρῴδου of Herodτοῦ theτετραάρχου tetrarchσύντροφος one nurtured togetherκαὶ andΣαῦλος. Saul. 2  Λειτουργούντων Doing public workδὲ butαὐτῶν of themτῷ to theκυρίῳ Lordκαὶ andνηστευόντων fastingεἶπεν saidτὸ theπνεῦμα spiritτὸ theἅγιον holy᾿Αφορίσατε Limit off YOUδή actuallyμοι to meτὸν theΒαρνάβαν Barnabasκαὶ andΣαῦλον Saulεἰς intoτὸ theἔργον workwhichπροσκέκλημαι I have called towardαὐτούς. them. 3  τότε Thenνηστεύσαντες having fastedκαὶ andπροσευξάμενοι having prayedκαὶ andἐπιθέντες having put uponτὰς theχεῖρας handsαὐτοῖς to themἀπέλυσαν. they released. 4  Αὐτοὶ Theyμὲν indeedοὖν thereforeἐκπεμφθέντες having been sent outὑπὸ byτοῦ theἁγίου holyπνεύματος spiritκατῆλθον they went downεἰς intoΣελευκίαν, Seleucia,ἐκεῖθέν from thereτε andἀπέπλευσαν they sailed awayεἰς intoΚύπρον, Cyprus, 5  καὶ andγενόμενοι having come to beἐν inΣαλαμῖνι Salamisκατήγγελλον they were publishingτὸν theλόγον wordτοῦ of theθεοῦ Godἐν inταῖς theσυναγωγαῖς synagoguesτῶν of theἸουδαίων· Jews;εἶχον they were havingδὲ butκαὶ alsoἸωάννην Johnὑπηρέτην. subordinate. 6  Διελθόντες Having gone throughδὲ butὅλην wholeτὴν theνῆσον islandἄχρι untilΠάφου Paphosεὗρον they foundἄνδρα male personτινὰ someμάγον magianψευδοπροφήτην false prophetἸουδαῖον Jewto whomὄνομα nameΒαριησοῦς, Bar-Jesus, 7  ὃς whoἦν wasσὺν together withτῷ theἀνθυπάτῳ proconsulΣεργίῳ SergiusΠαύλῳ Paulusἀνδρὶ male personσυνετῷ. intelligent.οὗτος This (one)προσκαλεσάμενος having called toward himselfΒαρνάβαν Barnabasκαὶ andΣαῦλον Saulἐπεζήτησεν he sought uponἀκοῦσαι to hearτὸν theλόγον wordτοῦ of theθεοῦ· God; 8  ἀνθίστατο was opposingδὲ butαὐτοῖς to them᾿Ελύμας Elymastheμάγος, magian,οὕτως thusγὰρ forμεθερμηνεύεται is being translatedτὸ theὄνομα nameαὐτοῦ, of him,ζητῶν seekingδιαστρέψαι to turn throughτὸν theἀνθύπατον proconsulἀπὸ fromτῆς theπίστεως. faith. 9  Σαῦλος Saulδέ, but,theκαὶ alsoΠαῦλος, Paul,πλησθεὶς having been filledπνεύματος of spiritἁγίου holyἀτενίσας having gazedεἰς intoαὐτὸν him 10  εἶπεν he said῏Ω Oπλήρης fullπαντὸς of allδόλου fraudκαὶ andπάσης of everyῥᾳδιουργίας, readily done act,υἱὲ sonδιαβόλου, of devil,ἐχθρὲ enemyπάσης of allδικαιοσύνης, righteousness,οὐ notπαύσῃ you will ceaseδιαστρέφων turning throughτὰς theὁδοὺς waysτοῦ of theκυρίου Lordτὰς theεὐθείας; straight? 11  καὶ Andνῦν nowἰδοὺ look!χεὶρ handΚυρίου of Lordἐπὶ uponσέ, you,καὶ andἔσῃ you will beτυφλὸς blindμὴ notβλέπων looking atτὸν theἥλιον sunἄχρι untilκαιροῦ. appointed time.παραχρῆμα Instantlyδὲ butἔπεσεν fellἐπ’ uponαὐτὸν himἀχλὺς thick mistκαὶ andσκότος, darkness,καὶ andπεριάγων going aroundἐζήτει he was seekingχειραγωγούς. hand leaders. 12  τότε Thenἰδὼν having seentheἀνθύπατος proconsulτὸ the (thing)γεγονὸς having occurredἐπίστευσεν he believedἐκπληττόμενος being struck out (of his wits)ἐπὶ uponτῇ theδιδαχῇ teachingτοῦ of theκυρίου. Lord. 13  ᾿Αναχθέντες Having been led upδὲ butἀπὸ fromτῆς theΠάφου Paphosοἱ the (ones)περὶ aboutΠαῦλον Paulἦλθον cameεἰς intoΠέργην Pergaτῆς of theΠαμφυλίας· Pamphylia;Ἰωάνης Johnδὲ butἀποχωρήσας having withdrawnἀπ’ fromαὐτῶν themὑπέστρεψεν returnedεἰς intoἸεροσόλυμα. Jerusalem. 14  Αὐτοὶ Theyδὲ butδιελθόντες having gone throughἀπὸ fromτῆς theΠέργης Pergaπαρεγένοντο they came to be alongsideεἰς into᾿Αντιόχειαν Antiochτὴν theΠισιδίαν, Pisidian,καὶ andἐλθόντες having comeεἰς intoτὴν theσυναγωγὴν synagogueτῇ to theἡμέρᾳ dayτῶν of theσαββάτων sabbathsἐκάθισαν. they sat down. 15  μετὰ Afterδὲ butτὴν theἀνάγνωσιν readingτοῦ of theνόμου Lawκαὶ andτῶν of theπροφητῶν Prophetsἀπέστειλαν sent forthοἱ theἀρχισυνάγωγοι synagogue rulersπρὸς towardαὐτοὺς themλέγοντες sayingἌνδρες Male personsἀδελφοί, brothers,εἴ ifτις anyἔστιν isἐν inὑμῖν YOUλόγος wordπαρακλήσεως of encouragementπρὸς towardτὸν theλαόν, people,λέγετε. be YOU saying. 16  ἀναστὰς Having stood upδὲ butΠαῦλος Paulκαὶ andκατασείσας having moved downwardτῇ to theχειρὶ handεἶπεν said Ἄνδρες Male personsἸσραηλεῖται Israelitesκαὶ andοἱ the (ones)φοβούμενοι fearingτὸν theθεόν, God,ἀκούσατε. hear YOU. 17  Theθεὸς Godτοῦ of theλαοῦ peopleτούτου thisἸσραὴλ Israelἐξελέξατο choseτοὺς theπατέρας fathersἡμῶν, of us,καὶ andτὸν theλαὸν peopleὕψωσεν put high upἐν inτῇ theπαροικίᾳ alien residenceἐν inγῇ earthΑἰγύπτου, of Egypt,καὶ andμετὰ withβραχίονος armὑψηλοῦ highἐξήγαγεν he led outαὐτοὺς themἐξ out ofαὐτῆς, it, 18  καί, and,ὡς asτεσσερακονταετῆ forty yearsχρόνον timeἐτροποφόρησεν bore manners ofαὐτοὺς themἐν inτῇ theἐρήμῳ, desolate [place] 19  καθελὼν having taken downἔθνη nationsἑπτὰ sevenἐν inγῇ earthΧαναὰν of Canaanκατεκληρονόμησεν he assigned as inheritanceτὴν theγῆν earthαὐτῶν of them 20  ὡς asἔτεσι to yearsτετρακοσίοις four hundredκαὶ andπεντήκοντα. fifty. Καὶ Andμετὰ afterταῦτα these (things)ἔδωκεν he gaveκριτὰς judgesἕως untilΣαμουὴλ Samuelπροφήτου. prophet. 21  κἀκεῖθεν And from thereᾐτήσαντο they asked forβασιλέα, king,καὶ andἔδωκεν he gaveαὐτοῖς to themtheθεὸς Godτὸν theΣαοὺλ Saulυἱὸν sonΚείς, of Kish,ἄνδρα male personἐκ out ofφυλῆς tribeΒενιαμείν, of Benjamin,ἔτη yearsτεσσεράκοντα· forty; 22  καὶ andμεταστήσας having set acrossαὐτὸν himἤγειρεν he raised upτὸν theΔαυεὶδ Davidαὐτοῖς to themεἰς intoβασιλέα, king,to whomκαὶ alsoεἶπεν he saidμαρτυρήσας having borne witnessΕὗρον I foundΔαυεὶδ Davidτὸν the [son]τοῦ of theἸεσσαί, Jesse,ἄνδρα male personκατὰ according toτὴν theκαρδίαν heartμου, of me,ὃς whoποιήσει will doπάντα allτὰ theθελήματά things willedμου. of me. 23  τούτου Of this (one)theθεὸς Godἀπὸ fromτοῦ theσπέρματος seedκατ’ according toἐπαγγελίαν promiseἤγαγεν he ledτῷ to theἸσραὴλ Israelσωτῆρα saviorἸησοῦν, Jesus, 24  προκηρύξαντος having preached beforeἸωάνου of Johnπρὸ beforeπροσώπου faceτῆς of theεἰσόδου entryαὐτοῦ of himβάπτισμα baptismμετανοίας of repentanceπαντὶ to allτῷ theλαῷ peopleἸσραήλ. Israel. 25  ὡς Asδὲ butἐπλήρου was fulfillingἸωάνης Johnτὸν theδρόμον, course,ἔλεγεν he was sayingΤί Whatἐμὲ meὑπονοεῖτε are YOU supposingεἶναι; to be?οὐκ notεἰμὶ amἐγώ· I;ἀλλ’ butἰδοὺ look!ἔρχεται one is comingμετ’ afterἐμὲ meοὗ of whomοὐκ notεἰμὶ I amἄξιος worthyτὸ theὑπόδημα bound underτῶν of theποδῶν feetλῦσαι. to loosen. 26  Ἄνδρες Male personsἀδελφοί, brothers,υἱοὶ sonsγένους of race᾿Αβραὰμ of Abrahamκαὶ andοἱ the (ones)ἐν inὑμῖν YOUφοβούμενοι fearingτὸν theθεόν, God,ἡμῖν to ustheλόγος wordτῆς of theσωτηρίας salvationταύτης thisἐξαπεστάλη. was sent off out. 27  οἱ The (ones)γὰρ forκατοικοῦντες inhabitingἐν inἸερουσαλὴμ Jerusalemκαὶ andοἱ theἄρχοντες rulersαὐτῶν of themτοῦτον this (one)ἀγνοήσαντες having not knownκαὶ andτὰς theφωνὰς voicesτῶν of theπροφητῶν prophetsτὰς the (ones)κατὰ downπᾶν everyσάββατον sabbathἀναγινωσκομένας being readκρίναντες having judgedἐπλήρωσαν, they fulfilled, 28  καὶ andμηδεμίαν not oneαἰτίαν causeθανάτου of deathεὑρόντες having foundᾐτήσαντο they askedΠειλᾶτον Pilateἀναιρεθῆναι to be taken upαὐτόν· him; 29  ὡς asδὲ butἐτέλεσαν they endedπάντα allτὰ the (things)περὶ aboutαὐτοῦ himγεγραμμένα, having been written,καθελόντες having taken downἀπὸ fromτοῦ theξύλου woodἔθηκαν they putεἰς intoμνημεῖον. memorial tomb. 30  Theδὲ butθεὸς Godἤγειρεν raised upαὐτὸν himἐκ out ofνεκρῶν· dead (ones); 31  ὃς whoὤφθη got to be seenἐπὶ uponἡμέρας daysπλείους moreτοῖς to the (ones)συναναβᾶσιν having gone up withαὐτῷ himἀπὸ fromτῆς theΓαλιλαίας Galileeεἰς intoἸερουσαλήμ, Jerusalem,οἵτινες whoνῦν nowεἰσὶ areμάρτυρες witnessesαὐτοῦ of himπρὸς towardτὸν theλαόν. people. 32  Καὶ Andἡμεῖς weὑμᾶς [to] YOUεὐαγγελιζόμεθα we are declaring as good newsτὴν theπρὸς towardτοὺς theπατέρας fathersἐπαγγελίαν promiseγενομένην having come to be 33  ὅτι thatταύτην thistheθεὸς Godἐκπεπλήρωκεν has fulfilled outτοῖς to theτέκνοις childrenἡμῶν of usἀναστήσας having made stand upἸησοῦν, Jesus,ὡς asκαὶ alsoἐν inτῷ theψαλμῷ psalmγέγραπται it has been writtenτῷ to theδευτέρῳ secondΥἱός Sonμου of meεἶ areσύ, you,ἐγὼ Iσήμερον todayγεγέννηκά have generatedσε. you. 34  ὅτι Thatδὲ butἀνέστησεν he made stand upαὐτὸν himἐκ out ofνεκρῶν dead (ones)μηκέτι not yetμέλλοντα being aboutὑποστρέφειν to be returningεἰς intoδιαφθοράν, corruption,οὕτως thusεἴρηκεν he has saidὅτι thatΔώσω I shall giveὑμῖν to YOUτὰ the (things)ὅσια lovingly kindΔαυεὶδ of Davidτὰ the (things)πιστά. faithful. 35  διότι Through whichκαὶ alsoἐν inἑτέρῳ different (one)λέγει he is sayingΟὐ Notδώσεις you will giveτὸν the (one)ὅσιόν loyalσου of youἰδεῖν to seeδιαφθοράν· corruption; 36  Δαυεὶδ Davidμὲν indeedγὰρ forἰδίᾳ to ownγενεᾷ generationὑπηρετήσας having acted subordinateτῇ to theτοῦ of theθεοῦ Godβουλῇ counselἐκοιμήθη fell asleepκαὶ andπροσετέθη was addedπρὸς towardτοὺς theπατέρας fathersαὐτοῦ of himκαὶ andεἶδεν he sawδιαφθοράν, corruption, 37  ὃν whomδὲ buttheθεὸς Godἤγειρεν raised upοὐκ notεἶδεν he sawδιαφθοράν. corruption. 38  Γνωστὸν Knownοὖν thereforeἔστω let it beὑμῖν, to YOU,ἄνδρες male personsἀδελφοί, brothers,ὅτι thatδιὰ throughτούτου this (one)ὑμῖν to YOUἄφεσις letting go offἁμαρτιῶν of sinsκαταγγέλλεται, is being announced down, 39  καὶ andἀπὸ fromπάντων all (things)ὧν of whichοὐκ notἠδυνήθητε YOU were ableἐν inνόμῳ lawΜωυσέως of Mosesδικαιωθῆναι to be justifiedἐν inτούτῳ this (One)πᾶς everyonetheπιστεύων believingδικαιοῦται. is being justified. 40  βλέπετε Be YOU lookingοὖν thereforeμὴ notἐπέλθῃ should come uponτὸ the (thing)εἰρημένον having been saidἐν inτοῖς theπροφήταις Prophets 41  Ἴδετε, See YOU,οἱ theκαταφρονηταί, scorners,καὶ andθαυμάσατε wonder YOUκαὶ andἀφανίσθητε, vanish YOU away,ὅτι becauseἔργον workἐργάζομαι am workingἐγὼ Iἐν inταῖς theἡμέραις daysὑμῶν, of YOU,ἔργον workwhichοὐ notμὴ notπιστεύσητε YOU would believeἐάν if everτις anyoneἐκδιηγῆται may relate out throughὑμῖν. to YOU. 42  ᾿Εξιόντων Going outδὲ butαὐτῶν of themπαρεκάλουν they were entreatingεἰς intoτὸ theμεταξὺ betweenσάββατον sabbathλαληθῆναι to be spokenαὐτοῖς to themτὰ theῥήματα sayingsταῦτα. these. 43  λυθείσης Having been dissolvedδὲ butτῆς of theσυναγωγῆς synagogueἠκολούθησαν followedπολλοὶ manyτῶν of theἸουδαίων Jewsκαὶ andτῶν of theσεβομένων veneratingπροσηλύτων proselytesτῷ to theΠαύλῳ Paulκαὶ andτῷ to theΒαρνάβᾳ, Barnabas,οἵτινες whoπροσλαλοῦντες speaking towardαὐτοῖς themἔπειθον they were persuadingαὐτοὺς themπροσμένειν to be remaining towardτῇ theχάριτι undeserved kindnessτοῦ of theθεοῦ. God. 44  Τῷ To theδὲ butἐρχομένῳ comingσαββάτῳ sabbathσχεδὸν almostπᾶσα alltheπόλις cityσυνήχθη was led togetherἀκοῦσαι to hearτὸν theλόγον wordτοῦ of theθεοῦ. God. 45  ἰδόντες Having seenδὲ butοἱ theἸουδαῖοι Jewsτοὺς theὄχλους crowdsἐπλήσθησαν they got filledζήλου of jealousyκαὶ andἀντέλεγον they were contradictingτοῖς the (things)ὑπὸ byΠαύλου Paulλαλουμένοις to (things) being spokenβλασφημοῦντες. blaspheming. 46  παρρησιασάμενοί Having spoken boldlyτε andtheΠαῦλος Paulκαὶ andtheΒαρνάβας Barnabasεἶπαν they saidὙμῖν To YOUἦν it wasἀναγκαῖον necessaryπρῶτον firstλαληθῆναι to be spokenτὸν theλόγον wordτοῦ of theθεοῦ· God;ἐπειδὴ sinceἀπωθεῖσθε YOU push awayαὐτὸν itκαὶ andοὐκ notἀξίους worthyκρίνετε YOU are judgingἑαυτοὺς selvesτῆς of theαἰωνίου everlastingζωῆς, life,ἰδοὺ look!στρεφόμεθα we are turningεἰς intoτὰ theἔθνη· nations; 47  οὕτω thusγὰρ forἐντέταλται has enjoinedἡμῖν to ustheκύριος LordΤέθεικά I have putσε youεἰς intoφῶς lightἐθνῶν of nationsτοῦ of theεἶναί to beσε youεἰς intoσωτηρίαν salvationἕως untilἐσχάτου last [part]τῆς of theγῆς. earth. 48  ᾿Ακούοντα Hearingδὲ butτὰ theἔθνη nationsἔχαιρον were rejoicingκαὶ andἐδόξαζον they were glorifyingτὸν theλόγον wordτοῦ of theθεοῦ, God,καὶ andἐπίστευσαν believedὅσοι as many asἦσαν wereτεταγμένοι having been disposedεἰς intoζωὴν lifeαἰώνιον· everlasting; 49  διεφέρετο was being borne throughδὲ buttheλόγος wordτοῦ of theκυρίου Lordδι’ throughoutὅλης wholeτῆς theχώρας. country. 50  οἱ Theδὲ butἸουδαῖοι Jewsπαρώτρυναν urged onτὰς theσεβομένας veneratingγυναῖκας womenτὰς theεὐσχήμονας reputableκαὶ andτοὺς theπρώτους first [men]τῆς of theπόλεως cityκαὶ andἐπήγειραν they raised up uponδιωγμὸν persecutionἐπὶ uponτὸν theΠαῦλον Paulκαὶ andΒαρνάβαν, Barnabas,καὶ andἐξέβαλον they threw outαὐτοὺς themἀπὸ fromτῶν theὁρίων boundariesαὐτῶν. of them. 51  οἱ Theδὲ butἐκτιναξάμενοι having shaken outτὸν theκονιορτὸν dustτῶν of theποδῶν feetἐπ’ uponαὐτοὺς themἦλθον they cameεἰς intoἸκόνιον, Iconium, 52  οἵ theτε andμαθηταὶ disciplesἐπληροῦντο were being filledχαρᾶς of joyκαὶ andπνεύματος of spiritἁγίου. holy.