2 Corinthians 1:1-24

1  Παῦλος Paulἀπόστολος apostleΧριστοῦ of ChristἸησοῦ Jesusδιὰ throughθελήματος willθεοῦ of Godκαὶ andΤιμόθεος Timothytheἀδελφὸς brotherτῇ to theἐκκλησίᾳ ecclesiaτοῦ of theθεοῦ Godτῇ to the (one)οὔσῃ beingἐν inΚορίνθῳ, Corinth,σὺν together withτοῖς theἁγίοις holy (ones)πᾶσιν to allτοῖς the (ones)οὖσιν beingἐν inὅλῃ wholeτῇ the᾿Αχαίᾳ· Achaia; 2  χάρις Undeserved kindnessὑμῖν to YOUκαὶ andεἰρήνη peaceἀπὸ fromθεοῦ Godπατρὸς Fatherἡμῶν of usκαὶ andκυρίου of LordἸησοῦ JesusΧριστοῦ. Christ. 3  Εὐλογητὸς Blessedtheθεὸς Godκαὶ andπατὴρ Fatherτοῦ of theκυρίου Lordἡμῶν of usἸησοῦ of JesusΧριστοῦ, Christ,theπατὴρ Fatherτῶν of theοἰκτιρμῶν merciesκαὶ andθεὸς Godπάσης of allπαρακλήσεως, comfort, 4  the (one)παρακαλῶν comfortingἡμᾶς usἐπὶ uponπάσῃ allτῇ theθλίψει tribulationἡμῶν, of us,εἰς intoτὸ theδύνασθαι to be ableἡμᾶς usπαρακαλεῖν to be comfortingτοὺς the (ones)ἐν inπάσῃ allθλίψει tribulationδιὰ throughτῆς theπαρακλήσεως comfortἧς of whichπαρακαλούμεθα we are being comfortedαὐτοὶ very (ones)ὑπὸ byτοῦ theθεοῦ. God. 5  ὅτι Becauseκαθὼς according asπερισσεύει is aboundingτὰ theπαθήματα sufferingsτοῦ of theχριστοῦ Christεἰς intoἡμᾶς, us,οὕτως thusδιὰ throughτοῦ theχριστοῦ Christπερισσεύει is aboundingκαὶ alsotheπαράκλησις comfortἡμῶν. of us. 6  εἴτε Whetherδὲ butθλιβόμεθα, we are being under tribulation,ὑπὲρ overτῆς theὑμῶν of YOURπαρακλήσεως of comfortκαὶ andσωτηρίας· of salvation;εἴτε whetherπαρακαλούμεθα, we are being comforted,ὑπὲρ overτῆς theὑμῶν of YOUπαρακλήσεως of comfortτῆς of the (one)ἐνεργουμένης operating withinἐν inὑπομονῇ enduranceτῶν of theαὐτῶν veryπαθημάτων sufferingsὧν of whichκαὶ alsoἡμεῖς weπάσχομεν, are suffering, 7  καὶ andtheἐλπὶς hopeἡμῶν of usβεβαία stableὑπὲρ overὑμῶν· YOU;εἰδότες having knownὅτι thatὡς asκοινωνοί sharersἐστε YOU areτῶν of theπαθημάτων, sufferings,οὕτως thusκαὶ alsoτῆς of theπαρακλήσεως. comfort. 8  Οὐ Notγὰρ forθέλομεν we are willingὑμᾶς YOUἀγνοεῖν, to be not knowing,ἀδελφοί, brothers,ὑπὲρ overτῆς theθλίψεως tribulationἡμῶν of usτῆς of the (one)γενομένης having occurredἐν inτῇ the᾿Ασίᾳ, Asia,ὅτι thatκαθ’ according toὑπερβολὴν over-castὑπὲρ overδύναμιν powerἐβαρήθημεν, we were weighted down,ὥστε as-andἐξαπορηθῆναι to be with no way outἡμᾶς usκαὶ andτοῦ of theζῇν· to be living; 9  ἀλλὰ butαὐτοὶ very (ones)ἐν inἑαυτοῖς selvesτὸ theἀπόκριμα answerτοῦ of theθανάτου deathἐσχήκαμεν, we have had,ἵνα in order thatμὴ notπεποιθότες having trustedὦμεν we may beἐφ’ uponἑαυτοῖς selvesἀλλ’ butἐπὶ uponτῷ theθεῷ Godτῷ the (one)ἐγείροντι raising upτοὺς theνεκρούς· dead (ones); 10  ὃς whoἐκ out ofτηλικούτου so greatθανάτου deathἐρύσατο he drew toward selfἡμᾶς usκαὶ andῥύσεται, he will draw toward self,εἰς intoὃν whomἠλπίκαμεν we have hopedὅτι thatκαὶ alsoἔτι yetῥύσεται, he will draw toward self, 11  συνυπουργούντων cooperating underκαὶ alsoὑμῶν of YOUὑπὲρ overἡμῶν usτῇ to theδεήσει, supplication,ἵνα in order thatἐκ out ofπολλῶν manyπροσώπων facesτὸ theεἰς intoἡμᾶς usχάρισμα gracious giftδιὰ throughπολλῶν many (ones)εὐχαριστηθῇ might be thankedὑπὲρ overἡμῶν. us. 12  Theγὰρ forκαύχησις boastingἡμῶν of usαὕτη thisἐστίν, is,τὸ theμαρτύριον witnessτῆς of theσυνειδήσεως conscienceἡμῶν, of us,ὅτι thatἐν inἁγιότητι holinessκαὶ andεἰλικρινίᾳ sincerityτοῦ of theθεοῦ, God,καὶ andοὐκ notἐν inσοφίᾳ wisdomσαρκικῇ fleshlyἀλλ’ butἐν inχάριτι undeserved kindnessθεοῦ, of God,ἀνεστράφημεν we were turned backἐν inτῷ theκόσμῳ, world,περισσοτέρως more abundantlyδὲ butπρὸς towardὑμᾶς· YOU; 13  οὐ notγὰρ forἄλλα other (things)γράφομεν we are writingὑμῖν to YOUἀλλ’ butthanwhat (things)ἀναγινώσκετε YOU are readingorκαὶ alsoἐπιγινώσκετε, YOU are recognizing,ἐλπίζω I am hopingδὲ butὅτι thatἕως untilτέλους endἐπιγνώσεσθε, you will recognize, 14  καθὼς according asκαὶ alsoἐπέγνωτε YOU recognizedἡμᾶς usἀπὸ fromμέρους, part,ὅτι thatκαύχημα boastingὑμῶν of YOUἐσμὲν we areκαθάπερ according to which (things) evenκαὶ alsoὑμεῖς YOUἡμῶν of usἐν inτῇ theἡμέρᾳ dayτοῦ of theκυρίου Lordἡμῶν of usἸησοῦ. of Jesus. 15  Καὶ Andταύτῃ to thisτῇ to theπεποιθήσει confidenceἐβουλόμην I was wishingπρότερον formerlyπρὸς towardὑμᾶς YOUἐλθεῖν, to come,ἵνα in order thatδευτέραν secondχαρὰν joyσχῆτε, YOU might have, 16  καὶ andδι’ throughὑμῶν YOUδιελθεῖν to go throughεἰς intoΜακεδονίαν, Macedonia,καὶ andπάλιν againἀπὸ fromΜακεδονίας Macedoniaἐλθεῖν to comeπρὸς towardὑμᾶς YOUκαὶ andὑφ’ byὑμῶν YOUπροπεμφθῆναι to be sent forwardεἰς intoτὴν theἸουδαίαν. Judea. 17  τοῦτο Thisοὖν thereforeβουλόμενος wishingμήτι not-somethingἄρα reallyτῇ to theἐλαφρίᾳ lightnessἐχρησάμην; I used?Orwhat (things)βουλεύομαι I am taking counsel with selfκατὰ according toσάρκα fleshβουλεύομαι, I am taking counsel with self,ἵνα in order thatit may beπαρ’ besideἐμοὶ meτὸ theΝαὶ Yesναὶ yesκαὶ andτὸ theΟὒ Noοὔ; no; 18  πιστὸς faithfulδὲ buttheθεὸς Godὅτι thattheλόγος wordἡμῶν of usthe (one)πρὸς towardὑμᾶς YOUοὐκ notἔστιν it isΝαί Yesκαὶ andΟὔ· No; 19  theτοῦ of theθεοῦ Godγὰρ forυἱὸς SonΧριστὸς ChristἸησοῦς Jesusthe (one)ἐν inὑμῖν YOUδι’ throughἡμῶν usκηρυχθείς, having been preached,δι’ throughἐμοῦ meκαὶ andΣιλουανοῦ of Silvanusκαὶ andΤιμοθέου, of Timothy,οὐκ notἐγένετο he becameΝαί Yesκαὶ andΟὔ, No,ἀλλὰ butΝαί Yesἐν inαὐτῷ himγέγονεν· he has become; 20  ὅσαι as many asγὰρ forἐπαγγελίαι promisesθεοῦ, of God,ἐν inαὐτῷ himτό theΝαί· Yes;διὸ through whichκαὶ alsoδι’ throughαὐτοῦ himτό the᾿Αμήν Amenτῷ to theθεῷ Godπρὸς towardδόξαν gloryδι’ throughἡμῶν. us. 21  The (one)δὲ butβεβαιῶν stabilizingἡμᾶς usσὺν together withὑμῖν YOUεἰς intoΧριστὸν Christκαὶ andχρίσας having anointedἡμᾶς usθεός, God, 22  the (one)καὶ alsoσφραγισάμενος having sealedἡμᾶς usκαὶ andδοὺς having givenτὸν theἀρραβῶνα tokenτοῦ of theπνεύματος spiritἐν inταῖς theκαρδίαις heartsἡμῶν. of us. 23  ᾿Εγὼ Iδὲ butμάρτυρα witnessτὸν theθεὸν Godἐπικαλοῦμαι I am calling uponἐπὶ uponτὴν theἐμὴν myψυχήν, soul,ὅτι thatφειδόμενος sparingὑμῶν of YOUοὐκέτι not yetἦλθον I cameεἰς intoΚόρινθον. Corinth. 24  οὐχ Notὅτι thatκυριεύομεν we are lordsὑμῶν of YOUτῆς of theπίστεως, faith,ἀλλὰ butσυνεργοί fellow workersἐσμεν we areτῆς of theχαρᾶς joyὑμῶν, of YOU,τῇ to theγὰρ forπίστει faithἑστήκατε. YOU have stood.