Μετάβαση στο περιεχόμενο

Μετάβαση στο δευτερεύον μενού

Μετάβαση στον πίνακα περιεχομένων

Μάρτυρες του Ιεχωβά

Ελληνική

Η Αγία Γραφή στο Διαδίκτυο | Η ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ—ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΕΟΥ ΚΟΣΜΟΥ (ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗ 2017)

Η Πρώτη του Πέτρου 4:1-19

ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

  • Να ζείτε για το θέλημα του Θεού, όπως ο Χριστός (1-6)

  • Το τέλος όλων των πραγμάτων έχει πλησιάσει (7-11)

  • Υποφέρουμε ως Χριστιανοί (12-19)

4  Εφόσον ο Χριστός υπέφερε στη σάρκα,+ οπλιστείτε και εσείς με την ίδια διανοητική διάθεση·* επειδή αυτός που έχει υποφέρει στη σάρκα έχει εγκαταλείψει τις αμαρτίες,+  ώστε να ζήσει τον υπόλοιπο καιρό του στη σάρκα, όχι πια για τις επιθυμίες των ανθρώπων,+ αλλά για το θέλημα του Θεού.+  Διότι αρκετό καιρό δαπανήσατε στο παρελθόν κάνοντας το θέλημα των εθνών,+ όταν επιδιδόσασταν σε πράξεις έκλυτης διαγωγής,* αχαλίνωτα πάθη, μεθύσια, ξέφρενα γλέντια, συναγωνισμούς στο ποτό και άνομες ειδωλολατρικές πράξεις.+  Αυτοί παραξενεύονται που δεν τρέχετε πια μαζί τους στο ίδιο κατρακύλισμα της ασωτίας, και γι’ αυτό μιλούν υβριστικά για εσάς.+  Ωστόσο, θα δώσουν λογαριασμό σε εκείνον που είναι έτοιμος να κρίνει τους ζωντανούς και τους νεκρούς.+  Να λοιπόν γιατί διακηρύχτηκαν τα καλά νέα και στους νεκρούς,+ ώστε παρότι αυτοί κρίνονται στη σάρκα από την άποψη των ανθρώπων, να ζήσουν σε αρμονία με το πνεύμα από την άποψη του Θεού.  Το τέλος όμως όλων των πραγμάτων έχει πλησιάσει. Να είστε σώφρονες+ λοιπόν και να αγρυπνείτε* σε σχέση με τις προσευχές.+  Πάνω από όλα, να έχετε έντονη αγάπη ο ένας για τον άλλον,+ επειδή η αγάπη καλύπτει πλήθος αμαρτιών.+  Να είστε φιλόξενοι ο ένας προς τον άλλον χωρίς να γογγύζετε.+ 10  Ανάλογα με το χάρισμα που έλαβε ο καθένας, να το χρησιμοποιείτε για να υπηρετείτε ο ένας τον άλλον ως καλοί οικονόμοι της παρ’ αξίαν καλοσύνης του Θεού η οποία εκδηλώνεται με ποικίλους τρόπους.+ 11  Αν κάποιος μιλάει, ας το κάνει αυτό όπως αρμόζει στις ιερές εξαγγελίες από τον Θεό· αν κάποιος υπηρετεί, ας το κάνει αυτό εξαρτώμενος από την ισχύ που χορηγεί ο Θεός·+ ώστε σε όλα τα πράγματα να δοξάζεται ο Θεός+ μέσω του Ιησού Χριστού. Δική του είναι η δόξα και η κραταιότητα στους αιώνες των αιώνων. Αμήν. 12  Αγαπητοί, μην παραξενεύεστε για τις πύρινες δοκιμασίες που αντιμετωπίζετε,+ σαν να σας συνέβαινε κάτι περίεργο. 13  Απεναντίας, να χαίρεστε+ για τον βαθμό στον οποίο συμμετέχετε στα παθήματα του Χριστού,+ ώστε να χαρείτε και να νιώσετε αγαλλίαση και κατά τη διάρκεια της αποκάλυψης της δόξας του.+ 14  Αν σας χλευάζουν* για το όνομα του Χριστού, είστε ευτυχισμένοι,+ γιατί το πνεύμα της δόξας, ναι, το πνεύμα του Θεού, αναπαύεται πάνω σας. 15  Ωστόσο, κανείς σας ας μην υποφέρει ως φονιάς ή κλέφτης ή άτομο που αδικοπραγεί ή που ανακατεύεται στις υποθέσεις των άλλων.+ 16  Αν όμως κάποιος υποφέρει ως Χριστιανός, ας μην ντρέπεται,+ αλλά ας δοξάζει τον Θεό ενώ φέρει αυτό το όνομα. 17  Διότι έφτασε ο προσδιορισμένος καιρός για να αρχίσει η κρίση από τον οίκο του Θεού.+ Αν λοιπόν αρχίζει πρώτα από εμάς,+ ποια θα είναι η κατάληξη εκείνων που δεν υπακούν στα καλά νέα του Θεού;+ 18  «Και αν ο δίκαιος σώζεται με δυσκολία, τι θα συμβεί στον ασεβή και στον αμαρτωλό;»+ 19  Έτσι λοιπόν, εκείνοι που υποφέρουν σε αρμονία με το θέλημα του Θεού ας εμπιστεύονται* τον εαυτό* τους στον πιστό Δημιουργό καθώς κάνουν το καλό.+

Υποσημειώσεις

Ή αλλιώς «αποφασιστικότητα».
Ή αλλιώς «πράξεις ξεδιάντροπης διαγωγής»· στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη ἀσέλγεια. Βλέπε Γλωσσάριο.
Ή αλλιώς «να είστε σε επιφυλακή».
Ή αλλιώς «Αν σας προσβάλλουν».
Ή αλλιώς «ας παραδίδουν».
Ή αλλιώς «την ψυχή».