Μετάβαση στο περιεχόμενο

Μετάβαση στο δευτερεύον μενού

Μετάβαση στον πίνακα περιεχομένων

Μάρτυρες του Ιεχωβά

Ελληνική

Η Αγία Γραφή στο Διαδίκτυο | Η ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ—ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΕΟΥ ΚΟΣΜΟΥ (ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗ 2017)

Πράξεις των Αποστόλων 3:1-26

ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

  • Ο Πέτρος θεραπεύει έναν κουτσό ζητιάνο (1-10)

  • Η ομιλία του Πέτρου στη Στοά του Σολομώντα (11-26)

    • “Αποκατάσταση όλων των πραγμάτων” (21)

    • Προφήτης σαν τον Μωυσή (22)

3  Καθώς ο Πέτρος και ο Ιωάννης ανέβαιναν στον ναό για την ώρα της προσευχής, την ένατη ώρα,*  κάποιοι μετέφεραν έναν άντρα που ήταν κουτσός εκ γενετής. Κάθε μέρα τον έβαζαν κοντά στην πόρτα του ναού που ονομαζόταν Ωραία για να ζητάει ελεημοσύνη από όσους έμπαιναν στον ναό.  Όταν αυτός είδε τον Πέτρο και τον Ιωάννη έτοιμους να μπουν στον ναό, άρχισε να ζητάει ελεημοσύνη.  Αλλά ο Πέτρος, μαζί με τον Ιωάννη, τον κοίταξε κατάματα και είπε: «Κοίταξέ μας».  Αυτός λοιπόν προσήλωσε το βλέμμα του πάνω τους, περιμένοντας να του δώσουν κάτι.  Ωστόσο, ο Πέτρος είπε: «Ασήμι και χρυσάφι δεν έχω, αλλά αυτό που έχω αυτό σου δίνω. Στο όνομα του Ιησού Χριστού του Ναζωραίου, περπάτα!»+  Τότε τον έπιασε από το δεξί χέρι και τον σήκωσε.+ Αμέσως τα πέλματά του και οι αστράγαλοί του σταθεροποιήθηκαν·+  και αυτός πετάχτηκε μεμιάς όρθιος+ και άρχισε να περπατάει και μπήκε μαζί τους στον ναό, περπατώντας και πηδώντας και αινώντας τον Θεό.  Και όλος ο λαός τον είδε να περπατάει και να αινεί τον Θεό. 10  Άρχισαν μάλιστα να τον αναγνωρίζουν, ότι αυτός ήταν που καθόταν για ελεημοσύνη στην Ωραία Πύλη του ναού,+ και έμειναν κατάπληκτοι και εκστατικοί με αυτό που του συνέβη. 11  Ενώ αυτός ακολουθούσε από κοντά τον Πέτρο και τον Ιωάννη, όλος μαζί ο λαός έτρεξε έκπληκτος προς το μέρος τους στην αποκαλούμενη Στοά του Σολομώντα.+ 12  Όταν ο Πέτρος το είδε αυτό, είπε στον λαό: «Άντρες Ισραηλίτες, γιατί απορείτε τόσο και γιατί μας κοιτάζετε έτσι, σαν να τον κάναμε εμείς να περπατάει με τη δική μας δύναμη ή θεοσεβή αφοσίωση;* 13  Ο Θεός του Αβραάμ και του Ισαάκ και του Ιακώβ,+ ο Θεός των προπατόρων μας, δόξασε τον Υπηρέτη του+ τον Ιησού,+ τον οποίο εσείς παραδώσατε+ και απαρνηθήκατε μπροστά στον Πιλάτο, παρότι εκείνος είχε αποφασίσει να τον ελευθερώσει. 14  Ναι, απαρνηθήκατε εκείνον τον άγιο και δίκαιο, και ζητήσατε να ελευθερωθεί για χάρη σας ένας φονιάς,+ 15  ενώ σκοτώσατε τον Πρώτιστο Παράγοντα της ζωής.+ Αλλά ο Θεός τον ανέστησε από τους νεκρούς, γεγονός για το οποίο εμείς είμαστε μάρτυρες.+ 16  Και μέσω του ονόματός του, και μέσω της πίστης μας στο όνομά του, έγινε καλά αυτός ο άνθρωπος τον οποίο βλέπετε και γνωρίζετε. Η πίστη που έχουμε χάρη σε εκείνον έκανε αυτόν τον άνθρωπο εντελώς υγιή ενώπιον όλων σας. 17  Και τώρα, αδελφοί, ξέρω ότι ενεργήσατε από άγνοια,+ όπως και οι άρχοντές σας.+ 18  Αλλά με αυτόν τον τρόπο εκπλήρωσε ο Θεός εκείνα που είχε προαναγγείλει μέσω του στόματος όλων των προφητών, δηλαδή ότι ο Χριστός του θα υπέφερε.+ 19  »Μετανοήστε+ λοιπόν και μεταστραφείτε+ για να εξαλειφθούν οι αμαρτίες σας,+ ώστε να έρθουν καιροί αναζωογόνησης από τον ίδιο τον Ιεχωβά* 20  και να στείλει εκείνος τον διορισμένο για εσάς Χριστό, τον Ιησού, 21  ο οποίος πρέπει να παραμείνει στον ουρανό* μέχρι τον καιρό της αποκατάστασης όλων των πραγμάτων για τα οποία μίλησε ο Θεός μέσω του στόματος των αγίων του προφητών της αρχαιότητας. 22  Μάλιστα ο Μωυσής είπε: “Ο Ιεχωβά* ο Θεός σας θα εγείρει για εσάς ανάμεσα από τους αδελφούς σας έναν προφήτη σαν εμένα.+ Πρέπει να ακούσετε όλα όσα θα σας πει.+ 23  Και όποιος* δεν ακούσει εκείνον τον Προφήτη θα αφανιστεί μέσα από τον λαό”.+ 24  Και όλοι οι προφήτες από τον Σαμουήλ και έπειτα, όλοι όσοι μίλησαν, ανήγγειλαν και εκείνοι καθαρά αυτές τις ημέρες.+ 25  Εσείς είστε οι γιοι των προφητών και της διαθήκης την οποία έκανε ο Θεός με τους προπάτορές σας,+ λέγοντας στον Αβραάμ: “Και μέσω του απογόνου σου* θα ευλογηθούν όλες οι οικογένειες της γης”.+ 26  Ο Θεός, αφού ανέστησε τον Υπηρέτη του, τον έστειλε πρώτα σε εσάς+ για να σας ευλογήσει απομακρύνοντας τον καθέναν σας από τις πονηρές σας πράξεις».

Υποσημειώσεις

Δηλαδή περίπου στις 3:00 μ.μ.
Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη εὐσέβεια.
Κυριολεκτικά «από το πρόσωπο του Ιεχωβά». Βλέπε Παράρτημα Α5.
Ή αλλιώς «τον οποίο ο ουρανός πρέπει να κρατήσει μέσα του».
Ή αλλιώς «όποια ψυχή».
Κυριολεκτικά «σπέρματός σου».