Μετάβαση στο περιεχόμενο

Μετάβαση στο δευτερεύον μενού

Μετάβαση στον πίνακα περιεχομένων

Μάρτυρες του Ιεχωβά

Ελληνική

Η Αγία Γραφή στο Διαδίκτυο | Η ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ—ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΝΕΟΥ ΚΟΣΜΟΥ (ΑΝΑΘΕΩΡΗΣΗ 2017)

Προς τους Κολοσσαείς 3:1-25

ΠΕΡΙΛΗΨΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ

  • Η παλιά και η νέα προσωπικότητα (1-17)

    • Νεκρώστε τα μέλη του σώματος (5)

    • Η αγάπη είναι τέλειος δεσμός ενότητας (14)

  • Συμβουλές στα Χριστιανικά σπιτικά (18-25)

3  Αν, ωστόσο, εγερθήκατε μαζί με τον Χριστό,+ να επιζητείτε αυτά που βρίσκονται πάνω, εκεί που ο Χριστός είναι καθισμένος στα δεξιά του Θεού.+  Να κρατάτε τον νου σας προσηλωμένο σε αυτά που βρίσκονται πάνω,+ όχι σε αυτά που βρίσκονται στη γη.+  Διότι πεθάνατε, και η ζωή σας έχει κρυφτεί μαζί με τον Χριστό σε ενότητα με τον Θεό.  Όταν φανερωθεί ο Χριστός, η ζωή μας,+ τότε και εσείς θα φανερωθείτε μαζί του με δόξα.+  Νεκρώστε λοιπόν τα μέλη του σώματός σας+ τα οποία είναι πάνω στη γη όσον αφορά τη σεξουαλική ανηθικότητα,* την ακαθαρσία, το αχαλίνωτο σεξουαλικό πάθος,+ τη βλαβερή επιθυμία και την απληστία,* η οποία είναι ειδωλολατρία.  Εξαιτίας αυτών των πραγμάτων έρχεται η οργή του Θεού.  Έτσι φερόσασταν* και εσείς κάποτε, όταν ακολουθούσατε τον προηγούμενο τρόπο ζωής σας.*+  Αλλά τώρα πρέπει να τα αποβάλετε όλα αυτά: την οργή, τον θυμό, την κακία,+ τα υβριστικά λόγια+ και την αισχρολογία+ από το στόμα σας.  Μη λέτε ψέματα ο ένας στον άλλον.+ Βγάλτε από πάνω σας την παλιά προσωπικότητα*+ με τις συνήθειές της 10  και ντυθείτε τη νέα προσωπικότητα,+ η οποία μέσω ακριβούς γνώσης ανανεώνεται σύμφωνα με την εικόνα Εκείνου που τη δημιούργησε+ 11  και στην οποία δεν υπάρχει Έλληνας ή Ιουδαίος, περιτομή ή μη περιτομή, ξένος, Σκύθης,* δούλος ή ελεύθερος· αλλά ο Χριστός είναι τα πάντα και σε όλους.+ 12  Συνεπώς, ως εκλεγμένοι του Θεού,+ άγιοι και αγαπημένοι, ντυθείτε την τρυφερή στοργή της συμπόνιας,+ την καλοσύνη, την ταπεινοφροσύνη,+ την πραότητα+ και τη μακροθυμία.+ 13  Να ανέχεστε ο ένας τον άλλον και να συγχωρείτε ο ένας τον άλλον ανεπιφύλακτα,+ ακόμη και αν κανείς έχει αιτία για παράπονο εναντίον κάποιου άλλου.+ Όπως ο Ιεχωβά* σάς συγχώρησε ανεπιφύλακτα, έτσι και εσείς πρέπει να κάνετε το ίδιο.+ 14  Εκτός από όλα αυτά, ντυθείτε την αγάπη,+ γιατί αυτή είναι τέλειος δεσμός ενότητας.+ 15  Επιπλέον, η ειρήνη του Χριστού ας κυβερνάει την* καρδιά σας,+ επειδή κληθήκατε σε αυτή την ειρήνη ως ένα σώμα. Επίσης, να δείχνετε ευγνωμοσύνη. 16  Ο λόγος του Χριστού ας κατοικεί μέσα σας πλούσια με κάθε σοφία. Να διδάσκετε και να ενθαρρύνετε* ο ένας τον άλλον με ψαλμούς,+ αίνους προς τον Θεό και πνευματικούς ύμνους που ψάλλονται από ευγνωμοσύνη,* υμνώντας στην καρδιά σας τον Ιεχωβά.*+ 17  Ό,τι και αν κάνετε με λόγια ή με έργα, να κάνετε το καθετί στο όνομα του Κυρίου Ιησού, ευχαριστώντας τον Θεό τον Πατέρα μέσω αυτού.+ 18  Γυναίκες, να υποτάσσεστε στους συζύγους σας,+ όπως αρμόζει σε σχέση με τον Κύριο. 19  Άντρες, να αγαπάτε τις συζύγους σας+ και μη θυμώνετε εκδηλώνοντας πικρία απέναντί τους.*+ 20  Παιδιά, να υπακούτε στους γονείς σας στο καθετί,+ γιατί αυτό είναι ευάρεστο στον Κύριο. 21  Πατέρες, μην εξοργίζετε* τα παιδιά σας+ για να μην αποκαρδιώνονται.* 22  Δούλοι, να υπακούτε στο καθετί στους ανθρώπινους* κυρίους σας,+ όχι μόνο όταν σας βλέπουν, απλώς για να ευαρεστείτε ανθρώπους,* αλλά με ειλικρίνεια καρδιάς, με φόβο του Ιεχωβά.* 23  Οτιδήποτε κάνετε, να το κάνετε ολόψυχα* όπως για τον Ιεχωβά,*+ και όχι για ανθρώπους, 24  γιατί ξέρετε ότι από τον Ιεχωβά* θα λάβετε την κληρονομιά ως ανταμοιβή.+ Να υπηρετείτε ως δούλοι τον Κύριο, τον Χριστό. 25  Ασφαλώς αυτός που αδικεί θα λάβει ανταπόδοση για όποια αδικία έκανε,+ διότι ο Θεός δεν είναι προσωπολήπτης.+

Υποσημειώσεις

Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πορνεία. Βλέπε Γλωσσάριο.
Στο πρωτότυπο κείμενο χρησιμοποιείται η λέξη πλεονεξία.
Ή αλλιώς «περπατούσατε».
Ή αλλιώς «όταν ζούσατε με αυτόν τον τρόπο».
Κυριολεκτικά «τον παλιό άνθρωπο».
Η λέξη «Σκύθης» υποδήλωνε ένα απολίτιστο άτομο.
Ή αλλιώς «ας κυριαρχεί στην».
Ή αλλιώς «να νουθετείτε».
Ή αλλιώς «με χάρη».
Ή αλλιώς «μην είστε σκληροί μαζί τους».
Ή αλλιώς «μην προκαλείτε· μην παροξύνετε».
Ή αλλιώς «να μην αποθαρρύνονται».
Κυριολεκτικά «σαρκικούς».
Κυριολεκτικά «όχι με πράξεις υπηρεσίας που γίνονται για τα μάτια, ως ανθρωπάρεσκοι».
Βλέπε Γλωσσάριο, «Ψυχή».