Μετάβαση στο περιεχόμενο

Μετάβαση στο δευτερεύον μενού

Μάρτυρες του Ιεχωβά

Ελληνική

29 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 2017
ΡΩΣΙΑ

Η Ρωσία Χαρακτηρίζει την Αγία Γραφή «Εξτρεμιστική»

Η Ρωσία Χαρακτηρίζει την Αγία Γραφή «Εξτρεμιστική»

Στις 17 Αυγούστου 2017, το Δικαστήριο της Πόλης του Βίμποργκ χαρακτήρισε «εξτρεμιστική» τη ρωσική έκδοση της Μετάφρασης Νέου Κόσμου, μιας Γραφής που εκδίδουν οι Μάρτυρες του Ιεχωβά σε πάρα πολλές γλώσσες. * Αυτή η απόφαση είναι άνευ προηγουμένου καθώς για πρώτη φορά απαγορεύεται η Αγία Γραφή σε χώρα όπου η πλειοψηφία των πολιτών της δηλώνουν Χριστιανοί.

Στα τέλη του Ιουλίου 2017, το Δικαστήριο της Πόλης του Βίμποργκ ξανάρχισε την εκδίκαση της υπόθεσης, η οποία είχε διακοπεί τον Απρίλιο του 2016 ώστε να γίνει «μελέτη από εμπειρογνώμονα» στη συγκεκριμένη Γραφή. Ο δικαστής είχε εγκρίνει το αίτημα του Εισαγγελέα Μεταφορών του Λένινγκραντ-Φινλιάντσκι να οριστεί «μελέτη από εμπειρογνώμονα» όσον αφορά το αν θα πρέπει να χαρακτηριστεί η Μετάφραση Νέου Κόσμου «εξτρεμιστική». Έπειτα από πολυάριθμες αναβολές, η μελέτη ολοκληρώθηκε και κατατέθηκε στο δικαστήριο στις 22 Ιουνίου 2017. Τα πορίσματα της μελέτης κατέληξαν ότι η Γραφή είναι «εξτρεμιστικό» έντυπο, ακολουθώντας έτσι την ίδια τακτική με προηγούμενες μελέτες από υποτιθέμενους ειδικούς που εξέτασαν έντυπα των Μαρτύρων κατ’ εντολήν δικαστηρίου.

«Μελέτη από Εμπειρογνώμονα» με Βάση Θεολογικές Πεποιθήσεις, Όχι Στοιχεία

Για να δικαιολογήσει τα πορίσματά της, η μελέτη έφτασε στο σημείο να ισχυριστεί ότι η Μετάφραση Νέου Κόσμου «δεν είναι Αγία Γραφή». Με αυτόν τον ισχυρισμό, η μελέτη επιχειρεί να παρακάμψει τον Νόμο για την Αντιμετώπιση της Εξτρεμιστικής Δράσης, ο οποίος απαγορεύει να χαρακτηρίζονται ιερά κείμενα όπως η Γραφή εξτρεμιστικά. Ο Γιαροσλάβ Σιβούλσκι, εκπρόσωπος του Ευρωπαϊκού Σωματείου των Χριστιανών Μαρτύρων του Ιεχωβά, δήλωσε: «Ενώ πολλές φορές οι ρωσικές αρχές έχουν εφαρμόσει εσφαλμένα τον νόμο περί εξτρεμισμού στη θρησκευτική μας λατρεία, τώρα προσπαθούν να τον παρακάμψουν με τον ισχυρισμό ότι η Μετάφραση Νέου Κόσμου δεν είναι Αγία Γραφή προκειμένου να μπορέσουν να την χαρακτηρίσουν εξτρεμιστική. Αυτό είναι ένα ακόμη παράδειγμα του πόσο μακριά μπορούν να φτάσουν οι ρωσικές αρχές για να δυσφημήσουν τους Μάρτυρες του Ιεχωβά».

«Η Αγία Γραφή, το Κοράνι, το Τανάκ και το Καντζούρ—καθώς επίσης τα περιεχόμενά τους και οι παραθέσεις από αυτά—δεν μπορούν να χαρακτηριστούν εξτρεμιστική ύλη».—Τροπολογία του Ρωσικού Ομοσπονδιακού Νόμου για την Αντιμετώπιση της Εξτρεμιστικής Δράσης, Άρθρο 3.1: Ειδικές περιπτώσεις όταν εφαρμόζεται σε θρησκευτικά κείμενα η νομοθεσία της Ρωσικής Ομοσπονδίας για την αντιμετώπιση της εξτρεμιστικής δράσης.

Για να υποστηρίξει τον ισχυρισμό ότι η Μετάφραση Νέου Κόσμου «δεν είναι Αγία Γραφή», η μελέτη πρόβαλε ως πρόφαση κυρίως το γεγονός πως η Μετάφραση Νέου Κόσμου αποδίδει το προσωπικό όνομα του Θεού που παριστάνεται με το Τετραγράμματο * ως «Ιεχωβά». Οι δικηγόροι που εκπροσωπούν τους Μάρτυρες του Ιεχωβά παρουσίασαν αποδείξεις οι οποίες αντικρούουν αυτόν τον συλλογισμό. Οι δικηγόροι παρουσίασαν στο δικαστήριο δέκα άλλες ρωσικές Γραφές που χρησιμοποιούν το όνομα Ιεχωβά, καθώς και ποιήματα της Τσβετάγιεβα και του Πούσκιν, βιβλία του Κουπρίν, του Γκοντσάροφ και του Ντοστογιέφσκι και αποσπάσματα από άλλα κλασικά έργα της ρωσικής λογοτεχνίας. Επίσης, αναφέρθηκαν στη ρωσική Αγία Γραφή του Μακαρίου, μια Γραφή του 19ου αιώνα την οποία είχαν παραγάγει Ορθόδοξοι μεταφραστές, όπου το όνομα Ιεχωβά εμφανίζεται πάνω από 3.500 φορές.

Επιπρόσθετα, το δικαστήριο επέτρεψε σε δύο ειδικούς να παρουσιάσουν στοιχεία σχετικά με το ότι η Μετάφραση Νέου Κόσμου αποτελεί όντως μετάφραση της Αγίας Γραφής. Στις 9 Αυγούστου, ο καθηγητής Ανατόλι Μπαράνοφ, * έγκριτος γλωσσολόγος, κατέθεσε στη δίκη ότι οι διαφορές που υπάρχουν στη φρασεολογία της Μετάφρασης Νέου Κόσμου και της συνοδικής Αγίας Γραφής δεν σημαίνουν ότι η Μετάφραση Νέου Κόσμου δεν είναι Αγία Γραφή. Τέτοιες διαφορές είναι αναμενόμενες σε διαφορετικές μεταφράσεις. Για να αξιολογήσουμε αντικειμενικά την ακρίβεια μιας σύγχρονης Βιβλικής μετάφρασης, πρέπει να τη συγκρίνουμε με τα πρωτότυπα κείμενα (στην εβραϊκή, την αραμαϊκή και την ελληνική), και όχι με κάποια παλιότερη μετάφραση στην ίδια γλώσσα.

Κατά τη συνεδρίαση του δικαστηρίου στις 16 Αυγούστου, ο θεολόγος Μιχαήλ Οντιντσόφ κατέθεσε ότι το κείμενο της Μετάφρασης Νέου Κόσμου δεν διαφέρει κατ’ ουσίαν από άλλες ρωσικές Γραφές και ότι εναρμονίζεται με τον Βιβλικό κανόνα που είναι γενικά αποδεκτός. Όσον αφορά τη χρήση του θεϊκού ονόματος, ο κ. Οντιντσόφ επιβεβαίωσε ότι το όνομα «Ιεχωβά» έχει χρησιμοποιηθεί και από άλλους Ρώσους μεταφραστές, για παράδειγμα από τους μεταφραστές της συνοδικής Αγίας Γραφής, στην οποία το θεϊκό όνομα εμφανίζεται περίπου 10 φορές.

Επίσης, κατά τους ισχυρισμούς της μελέτης, η Μετάφραση Νέου Κόσμου δεν είναι Αγία Γραφή επειδή δεν δηλώνει ξεκάθαρα ότι είναι, αφού στον τίτλο της δεν υπάρχει η λέξη «Βίβλος». Ωστόσο, ο κ. Οντιντσόφ εξήγησε ότι οι λέξεις «των Αγίων Γραφών» (ή αλλιώς «των Ιερών Συγγραμμάτων» στη ρωσική), που υπάρχουν στον τίτλο της ρωσικής Μετάφρασης Νέου Κόσμου, είναι απόλυτα κατάλληλες για να περιγράψουν την Αγία Γραφή.

Δίκη για τη Μετάφραση Νέου Κόσμου—Άλλη μια Άδικη Ενέργεια που Στοχοποιεί τους Μάρτυρες του Ιεχωβά

Η απόφαση του Δικαστηρίου της Πόλης του Βίμποργκ δεν έχει τεθεί ακόμη σε ισχύ και η Μετάφραση Νέου Κόσμου δεν έχει προστεθεί στον Ομοσπονδιακό Κατάλογο Εξτρεμιστικής Ύλης. Οι Μάρτυρες θα εφεσιβάλουν την απόφαση στο Περιφερειακό Δικαστήριο του Λένινγκραντ εντός 30 ημερών.

Η απόφαση να απαγορευτεί η Γραφή που χρησιμοποιούν οι Μάρτυρες του Ιεχωβά στη λατρεία τους είναι απλώς η πιο πρόσφατη άδικη ενέργεια στη δεκαετή εκστρατεία διωγμού εναντίον τους, η οποία έχει ενορχηστρωθεί από την κυβέρνηση. Αυτή η εκστρατεία κορυφώθηκε στις 17 Ιουλίου, όταν το Ανώτατο Δικαστήριο της Ρωσίας επικύρωσε την προηγούμενη απόφασή του ποινικοποιώντας τις δραστηριότητες των Μαρτύρων του Ιεχωβά στη Ρωσία. Με την τελευταία αυτή απόφαση του Δικαστηρίου της Πόλης του Βίμποργκ, η Ρωσία δίνει συνέχεια στον άδικο διωγμό των Μαρτύρων.

Χρονοδιάγραμμα της Υπόθεσης που Κίνησε η Ρωσία Εναντίον της Μετάφρασης Νέου Κόσμου

  1. 17 Αυγούστου 2017

    Το Δικαστήριο της Πόλης του Βίμποργκ δέχεται το αίτημα του εισαγγελέα να χαρακτηριστεί η Μετάφραση Νέου Κόσμου «εξτρεμιστική ύλη»

  2. 9 Αυγούστου 2017

    Το Δικαστήριο της Πόλης του Βίμποργκ ξαναρχίζει τη δίκη για τη Μετάφραση Νέου Κόσμου

  3. 6 Ιουνίου 2017

    Έκθεση από το Κέντρο Κοινωνικο-πολιτισμικών Μελετών από Εμπειρογνώμονες καταλήγει ότι η Μετάφραση Νέου Κόσμου «δεν είναι Αγία Γραφή» και ότι αποτελεί «εξτρεμιστικό» έντυπο

  4. 23 Δεκεμβρίου 2016

    Το Ανώτατο Δικαστήριο της Ρωσικής Ομοσπονδίας επικυρώνει τις αποφάσεις κατώτερων δικαστηρίων για κατάσχεση όλων των Αγίων Γραφών που είχαν δεσμευτεί τον Ιούλιο του 2015

  5. 26 Απριλίου 2016

    Το Δικαστήριο της Πόλης του Βίμποργκ ζητάει από το Κέντρο Κοινωνικο-πολιτισμικών Μελετών από Εμπειρογνώμονες να εξετάσει τη Μετάφραση Νέου Κόσμου για τυχόν ίχνη «εξτρεμισμού»

  6. 15 Μαρτίου 2016

    Με βάση το αίτημα που κατέθεσε ο εισαγγελέας, ξεκινάει η ακροαματική διαδικασία στο Δικαστήριο της Πόλης του Βίμποργκ με σκοπό να χαρακτηριστεί η Μετάφραση Νέου Κόσμου «εξτρεμιστική»

  7. 29 Δεκεμβρίου 2015

    Το Διαιτητικό Δικαστήριο της Αγίας Πετρούπολης και της Περιφέρειας του Λένινγκραντ απορρίπτει προσφυγή των Μαρτύρων κατά της παράνομης κατάσχεσης των Άγιων Γραφών

  8. 13 Αυγούστου 2015

    Οι τελωνειακές αρχές του Βίμποργκ διατάζουν να κατασχεθούν και οι 2.016 Άγιες Γραφές που υπήρχαν στο φορτίο με ημερομηνία 13 Ιουλίου, με τον ισχυρισμό ότι ίσως περιέχουν ίχνη «εξτρεμισμού»

  9. 14 Ιουλίου 2015

    Οι τελωνειακές αρχές του Βίμποργκ κατάσχουν τρία αντίτυπα της Αγίας Γραφής για να υποβληθούν σε «μελέτη από εμπειρογνώμονα» ώστε να δικαιολογηθεί η δέσμευση του φορτίου

  10. 13 Ιουλίου 2015

    Οι τελωνειακές αρχές σταματούν φορτίο που περιέχει μόνο αντίτυπα της Μετάφρασης Νέου Κόσμου στη ρωσική γλώσσα

^ παρ. 2 Η Αγία Γραφή—Μετάφραση Νέου Κόσμου έχει εκδοθεί ολόκληρη ή εν μέρει σε πάνω από 120 γλώσσες. Έχουν διανεμηθεί 200 εκατομμύρια και πλέον αντίτυπα.

^ παρ. 6 Το Τετραγράμματο είναι το όνομα του Θεού στην εβραϊκή, יהוה, και μεταγράφεται ως ΓΧΒΧ. Εμφανίζεται σχεδόν 7.000 φορές στις Εβραϊκές Γραφές (την κοινώς αποκαλούμενη Παλαιά Διαθήκη).

^ παρ. 7 Ο καθηγητής Μπαράνοφ είναι μέλος της Ειδικής Επιτροπής Διαπίστευσης Γλωσσολόγων Εμπειρογνωμόνων στο Ρωσικό Κέντρο Εκπόνησης Δικαστικών Μελετών, καθώς και επικεφαλής του Τμήματος Πειραματικής Λεξικογραφίας στο Ινστιτούτο Ρωσικής Γλώσσας της Ρωσικής Ακαδημίας Επιστημών.

Ο καθηγητής Οντιντσόφ είναι ειδικός εμπειρογνώμονας και μέλος του Ακαδημαϊκού Συμβουλίου του Κρατικού Αρχείου Κοινωνικοπολιτικής Ιστορίας της Ρωσίας και πρόεδρος της Ένωσης Ερευνητών της Θρησκείας.