Δευτερονόμιο 10:1-22
10 »Εκείνον τον καιρό ο Ιεχωβά μού είπε: “Λάξευσε δύο πέτρινες πλάκες σαν τις πρώτες+ και ανέβα να με συναντήσεις στο βουνό· φτιάξε επίσης μια ξύλινη κιβωτό.*
2 Και εγώ θα γράψω πάνω σε αυτές τα λόγια που υπήρχαν στις πρώτες πλάκες, τις οποίες συνέτριψες, και πρέπει να τις βάλεις μέσα στην κιβωτό”.
3 Έφτιαξα λοιπόν μια κιβωτό από ξύλο ακακίας και λάξευσα δύο πέτρινες πλάκες σαν τις πρώτες και ανέβηκα στο βουνό έχοντας τις δύο πλάκες στα χέρια μου.+
4 Τότε εκείνος έγραψε πάνω στις πλάκες τα λόγια που είχε γράψει και πριν,+ τις Δέκα Εντολές,*+ τις οποίες σας είχε πει ο Ιεχωβά στο βουνό, μέσα από τη φωτιά,+ την ημέρα που συγκεντρώθηκε η σύναξη·*+ και ο Ιεχωβά μού τις έδωσε.
5 Κατόπιν γύρισα και κατέβηκα από το βουνό+ και έβαλα τις πλάκες μέσα στην κιβωτό που είχα φτιάξει, όπου και παραμένουν, ακριβώς όπως με είχε διατάξει ο Ιεχωβά.
6 »Έπειτα οι Ισραηλίτες αναχώρησαν από τη Βηρώθ Βενέ-ιαακάν για τη Μοσερά. Εκεί πέθανε και θάφτηκε ο Ααρών,+ και στη θέση του άρχισε να υπηρετεί ως ιερέας ο γιος του ο Ελεάζαρ.+
7 Από εκεί αναχώρησαν για τη Γαδγάδ, και από τη Γαδγάδ για την Ιοτβαθά,+ μια γη όπου έρρεαν ποτάμια.*
8 »Εκείνον τον καιρό ο Ιεχωβά ξεχώρισε τη φυλή του Λευί+ για να μεταφέρει την κιβωτό της διαθήκης του Ιεχωβά,+ να στέκεται ενώπιον του Ιεχωβά για να τον διακονεί και να ευλογεί τον λαό στο όνομά του,+ όπως κάνει μέχρι σήμερα.
9 Να γιατί στον Λευί δεν δόθηκε ούτε μερίδιο ούτε κληρονομιά με τους αδελφούς του. Ο Ιεχωβά είναι η κληρονομιά του, ακριβώς όπως του είχε πει ο Ιεχωβά ο Θεός σου.+
10 Εγώ ο ίδιος έμεινα στο βουνό όπως και την πρώτη φορά, 40 ημέρες και 40 νύχτες,+ και ο Ιεχωβά με άκουσε και αυτή τη φορά.+ Ο Ιεχωβά δεν θέλησε να σε καταστρέψει.
11 Τότε ο Ιεχωβά μού είπε: “Πήγαινε μπροστά από τον λαό και ετοιμάσου για αναχώρηση, ώστε να μπουν στη γη την οποία ορκίστηκα στους προπάτορές τους να τους δώσω και να την πάρουν στην κατοχή τους”.+
12 »Και τώρα, Ισραήλ, τι σου ζητάει ο Ιεχωβά ο Θεός σου;+ Μόνο αυτό: να φοβάσαι τον Ιεχωβά τον Θεό σου,+ να περπατάς σε όλες τις οδούς του,+ να τον αγαπάς, να υπηρετείς τον Ιεχωβά τον Θεό σου με όλη σου την καρδιά και με όλη σου την ψυχή,*+
13 και να τηρείς τις εντολές και τα νομοθετήματα του Ιεχωβά τα οποία σε διατάζω σήμερα για το δικό σου καλό.+
14 Δες! Στον Ιεχωβά τον Θεό σου ανήκουν οι ουρανοί, οι ουρανοί των ουρανών,* καθώς και η γη με όλα όσα υπάρχουν σε αυτήν.+
15 Αλλά μόνο τους προπάτορές σας πλησίασε ο Ιεχωβά και τους έδειξε την αγάπη του, και διάλεξε εσάς, τους απογόνους τους,+ από όλους τους λαούς, όπως συμβαίνει σήμερα.
16 Καθαρίστε την καρδιά* σας,+ λοιπόν, και μην είστε πια τόσο πεισματάρηδες.*+
17 Διότι ο Ιεχωβά ο Θεός σας είναι ο Θεός των θεών+ και ο Κύριος των κυρίων, ο Θεός ο μεγάλος, ο κραταιός, αυτός που εμπνέει δέος, που δεν φέρεται σε κανέναν με προσωποληψία+ και δεν δωροδοκείται.
18 Αυτός αποδίδει δικαιοσύνη για το παιδί που δεν έχει πατέρα* και για τη χήρα+ και αγαπάει τον ξένο που κατοικεί ανάμεσά σας,+ δίνοντάς του τροφή και ρούχα.
19 Και εσείς επίσης πρέπει να αγαπάτε τον ξένο που κατοικεί ανάμεσά σας, γιατί κατοικήσατε ως ξένοι στη γη της Αιγύπτου.+
20 »Τον Ιεχωβά τον Θεό σου πρέπει να φοβάσαι, αυτόν πρέπει να υπηρετείς,+ σε αυτόν πρέπει να προσκολλάσαι και στο όνομά του πρέπει να ορκίζεσαι.
21 Αυτόν πρέπει να αινείς.+ Αυτός είναι ο Θεός σου, ο οποίος έκανε για εσένα όλα αυτά τα μεγάλα πράγματα που είδες με τα μάτια σου και τα οποία εμπνέουν δέος.+
22 Με 70 ανθρώπους* κατέβηκαν οι προπάτορές σου στην Αίγυπτο,+ και τώρα ο Ιεχωβά ο Θεός σου σε έχει κάνει πολυάριθμο σαν τα άστρα των ουρανών.+
Υποσημειώσεις
^ Ή αλλιώς «ένα ξύλινο κιβώτιο».
^ Κυριολεκτικά «τους Δέκα Λόγους», ή αλλιώς τον Δεκάλογο.
^ Ή αλλιώς «εκκλησία».
^ Ή αλλιώς «μια γη με κοιλάδες όπου έρρεαν χείμαρροι».
^ Ή αλλιώς «οι υψηλότεροι ουρανοί».
^ Κυριολεκτικά «Περιτμήστε την ακροβυστία της καρδιάς».
^ Κυριολεκτικά «και μη σκληρύνετε πια τον τράχηλό σας».
^ Ή αλλιώς «το ορφανό».
^ Ή αλλιώς «ψυχές».

