Δευτερονόμιο 24:1-22
24 »Αν κάποιος παντρευτεί μια γυναίκα αλλά δεν είναι ευχαριστημένος μαζί της επειδή βρήκε κάτι απρεπές σε αυτήν, πρέπει να της γράψει πιστοποιητικό διαζυγίου,+ να της το δώσει και να την αποπέμψει από το σπίτι του.+
2 Αφού εκείνη φύγει από το σπίτι του, μπορεί να γίνει σύζυγος άλλου άντρα.+
3 Αν ο δεύτερος άντρας τη μισήσει,* της γράψει πιστοποιητικό διαζυγίου, της το δώσει και την αποπέμψει από το σπίτι του ή αν ο δεύτερος άντρας που την παντρεύτηκε πεθάνει,
4 τότε ο πρώτος της σύζυγος που την απέπεμψε δεν επιτρέπεται να την ξαναπάρει πίσω ως σύζυγό του αφού αυτή θα έχει μιανθεί, διότι αυτό είναι απεχθές στον Ιεχωβά. Δεν πρέπει να φέρεις αμαρτία στη γη που σου δίνει ως κληρονομιά ο Ιεχωβά ο Θεός σου.
5 »Αν ένας άντρας είναι νιόπαντρος, δεν πρέπει να υπηρετήσει στον στρατό ούτε πρέπει να του ανατεθούν οποιαδήποτε άλλα καθήκοντα. Πρέπει να απαλλαχτεί για έναν χρόνο, να μείνει στο σπίτι του και να φέρει χαρά στη σύζυγό του.+
6 »Κανείς δεν πρέπει να πάρει χειρόμυλο ή την πάνω μυλόπετρα ως εγγύηση για δάνειο,*+ επειδή θα ήταν σαν να παίρνει ως εγγύηση τα απαραίτητα για τη ζωή.*
7 »Αν διαπιστωθεί ότι κάποιος άνθρωπος απήγαγε έναν* από τους Ισραηλίτες αδελφούς του και τον κακομεταχειρίστηκε και τον πούλησε,+ ο απαγωγέας πρέπει να πεθάνει.+ Πρέπει να εξαφανίσεις το κακό από ανάμεσά σου.+
8 »Όταν υπάρχει έξαρση στα κρούσματα λέπρας,* να ακολουθείς προσεκτικά όλες τις οδηγίες των Λευιτών ιερέων.+ Πρόσεχε να κάνεις ό,τι ακριβώς τους διέταξα.
9 Να θυμάσαι τι έκανε ο Ιεχωβά ο Θεός σου στη Μαριάμ στον δρόμο όταν βγαίνατε από την Αίγυπτο.+
10 »Αν δώσεις στον συνάνθρωπό σου οποιουδήποτε είδους δάνειο,+ δεν πρέπει να μπεις στο σπίτι του για να του πάρεις αυτό που έχει προσφέρει ως εγγύηση.
11 Πρέπει να σταθείς έξω, και ο άνθρωπος που πήρε το δάνειο πρέπει να σου φέρει έξω ό,τι σου δίνει ως εγγύηση.
12 Και αν ο άνθρωπος βρίσκεται σε ανάγκη, δεν πρέπει να πας για ύπνο έχοντάς το αυτό ακόμη στην κατοχή σου.+
13 Πρέπει οπωσδήποτε να του το επιστρέψεις μόλις δύσει ο ήλιος, και θα πάει για ύπνο φορώντας το ρούχο του+ και θα σε ευλογήσει· και θα θεωρηθείς δίκαιος ενώπιον του Ιεχωβά του Θεού σου.
14 »Δεν πρέπει να διαπράξεις απάτη σε βάρος μισθωτού εργάτη που βρίσκεται σε ανάγκη και είναι φτωχός, είτε αυτός είναι αδελφός σου είτε ξένος που κατοικεί στη γη σου, μέσα στις πόλεις* σου.+
15 Πρέπει να του δώσεις τον μισθό του αυθημερόν,+ προτού δύσει ο ήλιος, επειδή βρίσκεται σε ανάγκη και η ζωή* του εξαρτάται από τον μισθό του. Διαφορετικά, θα κραυγάσει προς τον Ιεχωβά εναντίον σου, και θα είσαι ένοχος αμαρτίας.+
16 »Οι πατέρες δεν πρέπει να θανατώνονται για αυτά που κάνουν τα παιδιά τους, και τα παιδιά δεν πρέπει να θανατώνονται για αυτά που κάνουν οι πατέρες τους.+ Ο καθένας θα θανατώνεται μόνο για τη δική του αμαρτία.+
17 »Δεν πρέπει να διαστρέψεις την κρίση σε υπόθεση η οποία αφορά ξένο κάτοικο ή παιδί που δεν έχει πατέρα*+ και δεν πρέπει να πάρεις το ρούχο της χήρας ως εγγύηση για δάνειο.*+
18 Να θυμάσαι ότι έγινες δούλος στην Αίγυπτο και ότι ο Ιεχωβά ο Θεός σου σε απολύτρωσε από εκεί.+ Να γιατί σε διατάζω να το κάνεις αυτό.
19 »Όταν θερίζεις τα σπαρτά σου και ξεχάσεις ένα δεμάτι στο χωράφι, μη γυρίσεις πίσω να το πάρεις. Πρέπει να το αφήσεις για τον ξένο κάτοικο, για το παιδί που δεν έχει πατέρα και για τη χήρα,+ ώστε να σε ευλογεί ο Ιεχωβά ο Θεός σου σε όλα όσα κάνεις.+
20 »Όταν ραβδίζεις το ελαιόδεντρό σου, δεν πρέπει να ξαναχτυπήσεις τα κλαδιά του. Ό,τι απομείνει θα είναι για τον ξένο κάτοικο, για το παιδί που δεν έχει πατέρα και για τη χήρα.+
21 »Όταν τρυγάς το αμπέλι σου, δεν πρέπει να επιστρέψεις για να μαζέψεις τα υπολείμματα. Πρέπει να τα αφήσεις για τον ξένο κάτοικο, για το παιδί που δεν έχει πατέρα και για τη χήρα.
22 Να θυμάσαι ότι έγινες δούλος στη γη της Αιγύπτου. Να γιατί σε διατάζω να το κάνεις αυτό.
Υποσημειώσεις
^ Ή αλλιώς «την απορρίψει».
^ Ή αλλιώς «ως ενέχυρο».
^ Ή αλλιώς «ως ενέχυρο μια ζωή· ως ενέχυρο μια ψυχή».
^ Ή αλλιώς «μια ψυχή».
^ Η εβραϊκή λέξη που αποδίδεται «λέπρα» έχει ευρεία έννοια και μπορεί να περιλαμβάνει διάφορες μολυσματικές δερματοπάθειες, καθώς και ορισμένα είδη μόλυνσης σε ρούχα και σπίτια.
^ Κυριολεκτικά «μέσα από τις πύλες».
^ Ή αλλιώς «ψυχή».
^ Ή αλλιώς «ορφανό».
^ Ή αλλιώς «ως ενέχυρο».