Zurück zum Inhalt

Zurück zum Untermenü

Zum Inhaltsverzeichnis springen

Jehovas Zeugen

Deutsch

Online-Bibel | NEUE-WELT-ÜBERSETZUNG DER HEILIGEN SCHRIFT

Offenbarung 20:1-15

20  Und ich sah einen Engel aus dem Himmel herabkommen mit dem Schlüssel des Abgrunds+ und einer großen Kette in seiner Hand.  Und er ergriff den Drachen+, die Urschlange+, welche der Teufel+ und der Satan ist,+ und band ihn für tausend Jahre.  Und er schleuderte ihn in den Abgrund+ und verschloß [diesen] und versiegelte [ihn] über ihm, damit er die Nationen nicht mehr irreführe, bis die tausend Jahre zu Ende wären. Nach diesen Dingen muß er für eine kleine Weile losgelassen werden.+  Und ich sah Throne+, und da waren solche, die sich darauf setzten, und es wurde ihnen Macht zu richten gegeben.+ Ja, ich sah die Seelen derer, die mit dem Beil hingerichtet worden waren wegen des Zeugnisses, das sie für Jesus abgelegt, und weil sie von Gott geredet hatten,* und die, die weder das wilde Tier+ noch sein Bild angebetet+ und die das Kennzeichen nicht auf ihre Stirn und auf ihre Hand empfangen hatten.+ Und sie kamen zum Leben und regierten als Könige+ mit dem Christus für tausend Jahre*.  (Die übrigen der Toten+ kamen nicht zum Leben, bis die tausend Jahre zu Ende waren.)*+ Das ist die erste+ Auferstehung*.  Glücklich+ und heilig+ ist, wer an der ersten Auferstehung teilhat; über diese hat der zweite Tod+ keine Gewalt,+ sondern sie werden Priester+ Gottes und des Christus sein und werden als Könige die tausend Jahre mit ihm regieren.+  Und sobald die tausend Jahre zu Ende sind, wird der Satan aus seinem Gefängnis losgelassen werden,  und er wird ausziehen, um die Nationen, die an den vier Ecken* der Erde [sind], irrezuführen, Gog und Mạgog, um sie zum Krieg zu versammeln. Die Zahl dieser ist wie der Sand am Meer.+  Und sie rückten über die Breite der Erde vor und umringten das Lager* der Heiligen+ und die geliebte Stadt+. Aber Feuer kam aus dem Himmel herab und verzehrte sie.+ 10  Und der Teufel+, der sie irreführte*, wurde in den Feuer- und Schwefelsee geschleudert, wo [schon] sowohl das wilde Tier+ als auch der falsche Prophet [waren];+ und sie werden Tag und Nacht gequält werden für immer und ewig. 11  Und ich sah einen großen weißen Thron und den, der darauf saß.+ Vor ihm* entflohen die Erde und der Himmel,+ und keine Stätte wurde für sie gefunden. 12  Und ich sah die Toten, die Großen und die Kleinen,+ vor dem Thron stehen, und Buchrollen* wurden geöffnet. Aber eine andere Buchrolle wurde geöffnet; es ist die Buchrolle des Lebens+. Und die Toten wurden nach den Dingen gerichtet, die in den Buchrollen geschrieben sind, gemäß ihren Taten.+ 13  Und das Meer gab die Toten heraus, die darin waren, und der Tod und der Hạdes* gaben die Toten+ heraus, die darin waren, und sie wurden als einzelne gerichtet gemäß ihren Taten.+ 14  Und der Tod+ und der Hạdes wurden in den Feuersee* geschleudert. Dies bedeutet den zweiten* Tod+: der Feuersee+. 15  Und jeder, der im Buch des Lebens nicht eingeschrieben gefunden wurde,+ wurde in den Feuersee geschleudert.+

Fußnoten

Wtl.: „durch die Bezeugung (das Zeugnis) von Jesus und durch das Wort des Gottes“.
„Tausend Jahre“. Gr.: chília étē. Daher rührt die Bezeichnung „Chiliasten“ für diejenigen, die an eine buchstäbliche tausendjährige Herrschaft Christi über die auf einer paradiesischen Erde lebende Menschheit glauben. Lat.: mịlle ạnnis, „während tausend Jahren (eines Millenniums)“.
„Die übrigen der Toten . . . zu Ende waren“, AVg; fehlt in אSyp.
„Auferstehung“. Gr.: anástasis, „Aufstellung“, „Aufstehen“ (von aná, „auf“, u. stásis, „Stehen“); lat.: resurrẹctio.
Od.: „Himmelsrichtungen“, „Enden“. Vgl. 7:1.
Od.: „das in Schlachtordnung gestellte Heer“.
Wtl.: „beständig Irreführende“.
Od.: „Von seinem Angesicht“.
Wtl.: „kleine Bücher“. Gr.: biblía.
„Hades“. Gr.: háidēs (sprich: hádēs); Vg(lat.): ịnferus; Vgc(lat.): infẹrnus; SyhJ7,8,11-14,16-18,22: „Scheol“. Siehe Anh. 4B.
Siehe Anh. 4C.
Od.: „ist der zweite“.