Psalm 19:1-14
Dem Leiter. Eine Melodie von David.
19 Die Himmel verkünden die Herrlichkeit Gottes;*+Und die Ausdehnung tut das Werk seiner Hände kund.+
2 Ein Tag nach dem anderen Tag läßt Sprache hervorsprudeln,+Und eine Nacht nach der anderen Nacht zeigt Kenntnis an.+
3 Da ist keine Sprache, und da sind keine Worte;Keine Stimme ihrerseits wird gehört.+
4 Über die ganze Erde ist ihre Meßschnur* ausgegangen+Und bis ans äußerste Ende des ertragfähigen Landes* ihre Äußerungen.+Er hat der Sonne in ihnen ein Zelt gesetzt,+
5 Und sie ist wie ein Bräutigam, wenn er herauskommt aus seinem Hochzeitsgemach;+Sie frohlockt wie ein Starker, eine Bahn zu durchlaufen.+
6 Von einem äußersten Ende der Himmel her ist ihr Ausgang,Und ihr [beendeter] Umlauf [geht] bis zu ihren [anderen] äußersten Enden;+Und da ist nichts vor ihrer Hitze verborgen.+
7 Das Gesetz+ Jehovas ist vollkommen,+ bringt die Seele zurück.+Die Mahnung+ Jehovas ist zuverlässig,+ macht den Unerfahrenen weise.+
8 Die Befehle+ Jehovas sind recht,+ erfreuen das Herz;+Das Gebot+ Jehovas ist rein,+ erleuchtet die Augen.+
9 Die Furcht+ Jehovas ist lauter, besteht immerdar.Die richterlichen Entscheidungen+ Jehovas sind wahr;*+ sie haben sich allesamt als gerecht erwiesen.+
10 Sie sind begehrenswerter als Gold*, ja als viel geläutertes Gold,*+Und süßer als Honig+ und der fließende Honig der Waben.+
11 Auch wird dein eigener Knecht durch sie gewarnt;+Sie zu halten bringt große Belohnung.+
12 Verfehlungen — wer kann [sie] bemerken?+Von verborgenen Sünden sprich mich los.+
13 Auch von vermessenen Taten* halte deinen Knecht zurück;+Laß sie mich nicht beherrschen.+Dann werde ich vollständig sein,+Und ich werde schuldlos geblieben sein von vielen Übertretungen.
14 Laß die Reden meines Mundes und das Sinnen meines Herzens+Angenehm werden vor dir, o Jehova, mein FELS+ und mein ERLÖSER*+.
Fußnoten
^ „Gottes“. Hebr.: ʼEl.
^ „Ihre Meßschnur“. Hebr.: qawwám; LXXVg: „ihr Schall“; Sy: „ihre Botschaft“.
^ „Des ertragfähigen Landes“. Hebr.: thevél; LXX: „der bewohnten Erde“; Vg(iuxta LXX; lat.): ọrbis tẹrrae, „des Erdkreises“.
^ Wtl.: „Wahrheit“.
^ „Als Gold“. Hebr.: missaháv.
^ „Ja als . . . geläutertes Gold“. Hebr.: umippás.
^ Od.: „Vermessenen“, „vermessenen [Männern]“.