Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Zakarias 9:1-17

9  Et budskab:+ „Jehovas* ord er imod Ha′draks land, og Damaskus+ er dets hvilested; for Jehova* holder øje med menneskene+ og med alle Israels stammer.  Også Ha′mat+ grænser op til den; Ty′rus+ med Zi′don,+ for den er meget vís.+  Ty′rus byggede sig så en fæstningsmur og hobede sølv op som støv og guld* som gadesnavs.+  Se, Jehova* vil tage den i besiddelse og styrte dens militærmagt i havet;+ og den skal fortæres af ild.+  A′skalon skal se det og frygte; og Ga′za, også den vil få stærke veer; og E′kron,+ for det den stolede på+ skal blive til skamme. Og en konge skal udryddes af Ga′za, og A′skalon skal ikke bebos.+  Og en uægte+ søn skal bo i As′dod,+ og jeg vil udrydde filistrenes stolthed.+  Og jeg vil fjerne det blodbestænkte fra hans mund og det afskyelige fra hans tænder,+ og han skal også lades tilbage til vor Gud;* og han skal blive som en sheik*+ i Juda,+ og E′kron som en jebusit.+  Og jeg vil slå lejr som en forpost ved mit hus,+ så ingen drager igennem og ingen vender tilbage; og ingen arbejdsfoged skal mere drage igennem dem,+ for nu har jeg set det med egne øjne.+  Jubl højt, Zions datter.+ Bryd ud i hyldest,+ Jerusalems datter. Se, din konge+ kommer til dig.+ Han er retfærdig og frelses,*+ sagtmodig*+ og rider på et æsel, ja et fuldvoksent hanæsel, et hunæsels* føl.+ 10  Og jeg vil udrydde* stridsvognen af E′fraim og hesten af Jerusalem.+ Og stridsbuen+ skal udryddes. Og han vil tale fred til nationerne;+ og hans herredømme vil nå fra hav til hav og fra Floden* til jordens ender.*+ 11  Og du, [kvinde,]* ved din* pagts blod+ vil jeg sende dine fangne+ ud af gruben hvori der ikke er vand. 12  Vend tilbage til borgen,*+ I håbets fanger.+ [Jeg] forkynder også i dag: ’Jeg giver dig det dobbelte* til gengæld, [kvinde].*+ 13  For jeg vil spænde* Juda som min [bue];* på buen vil jeg lægge E′fraim, og jeg vil vække dine sønner,+ Zion, mod dine sønner, Grækenland,*+ og jeg vil gøre dig* til en vældig krigers* sværd.’+ 14  Og Jehova vil vise sig over dem,+ og hans pil vil fare ud som lynet.+ Og den suveræne Herre Jehova vil blæse i hornet,*+ og han vil drage af sted med sydens* storme.+ 15  Hærstyrkers Jehova vil selv forsvare dem, og de skal fortære og nedtræde slyngestenene.+ Og de skal drikke+ — larme — som var der vin; og de skal fyldes som skålen, som alterets hjørner.+ 16  Og Jehova deres Gud* vil frelse dem+ på den dag som sit folks hjord;+ for som stenene i et diadem funkler de over hans* jord.+ 17  For hvor er hans godhed [stor],+ og hvor er hans skønhed [stor]!+ Af korn vil de unge mænd trives, og jomfruerne af ny vin.“+

Fodnoter

Se Till. 1C, § 4.
Se Till. 1C, § 4.
„og guld“. Hebr.: wecharuts′.
Et af de 134 steder hvor de jødiske soferim ændrede JHWH til ’Adhonaj′. Se Till. 1B og 1C, § 4.
„til vor Gud“. Hebr.: lE’lohē′nu; gr.: tōi theōi′ hēmōn′; lat.: De′o no′stro.
Se 1Mo 36:15, fdn.
El.: „og frelst (sejrrig)“. Hebr.: wenōsja‛′, passiv, som i 5Mo 33:29 og Sl 33:16; LXX: „og frelser (bringer frelse)“; lat.: et salva′tor, „og en frelser“.
El.: „nødstedt“. Hebr.: ‛anī′; lat.: pau′per.
Ordr.: „hunæslers“.
If. MTVg; LXXSy: „han vil udrydde“.
Dvs. Eufrat.
Se Jer 16:19, fdn.
„du, kvinde“. Ordr.: „du“. Hebr.: ’at, fem. sing.; dvs. Zion el. Jerusalem.
„din“, fem., sigter til Zion el. Jerusalem.
El.: „til det utilgængelige sted“. Hebr.: levitstsarōn′; det eneste sted ordet forekommer i M.
„det dobbelte“. Hebr.: misjnæh′. Jf. Es 61:7.
„dig . . ., kvinde“. Ordr.: „. . . til dig“. Hebr.: lakh, fem. sing. Jf. v. 11, fdn. til „du, kvinde“.
Ordr.: „træde“. Jf. 1Kr 5:18, fdn.
„som min bue“. Ordr.: „til mig“. Hebr.: lī; men det er buen der bliver spændt.
„Grækenland“, Vg; LXX: „grækernes (børn)“; MSy: „Javan“. Se 1Mo 10:2; Da 8:21, fdn.
„dig“, fem., henviser til „Zion“.
„en vældig krigers“. Hebr.: gibbōr′.
„i hornet“. Hebr.: basjsjōfar′.
Hebr.: tēman′.
„deres Gud“. Hebr.: ’Ælohēhæm′.
El.: „dets (deres)“, hvis det viser tilbage til ’folket’.