Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Zakarias 1:1-21

1  I den ottende måned i Dari′us’ andet år+ kom Jehovas ord til Zakari′as,+ søn af Berek′ja,* søn af profeten Id′do,+ og det lød:  „Jehova fyldtes med harme over jeres fædre.+  Og du skal sige til dem: ’Således har Hærstyrkers Jehova* sagt: „’Vend om til mig,’+ lyder Hærstyrkers Jehovas* udsagn, ’så vil jeg vende om til jer,’+ har Hærstyrkers Jehova* sagt.“’  ’Bliv ikke som jeres fædre,+ hvem de tidligere profeter råbte til+ og sagde: „Således har Hærstyrkers Jehova* sagt: ’Vend dog om fra jeres onde veje og fra jeres onde gerninger.’“’+ ’Men de hørte ikke efter, og de gav ikke agt på mig,’+ lyder Jehovas udsagn.  ’Jeres fædre, hvor er de?+ Og profeterne,+ lever de evindelig?  Mine ord og mine forordninger, derimod, som jeg bød mine tjenere, profeterne, [at forkynde],+ indhentede de ikke jeres fædre?’+ Da vendte de om og sagde: ’Hærstyrkers Jehova har gjort sådan med os som han havde i tanke at gøre med os,+ efter vore veje og efter vore gerninger.’“+  På den fireogtyvende dag i den ellevte måned, det er sje′bat måned, i Dari′us’ andet år,+ kom Jehovas ord til Zakari′as,+ søn af Berek′ja,* søn af profeten Id′do,+ og det lød:  „Jeg så om natten, og se, en mand*+ red på en rød hest,+ og han holdt stille mellem myrterne+ i den dybe slugt,* og bag ham var der røde, højrøde og hvide heste.“+  Jeg sagde da: „Hvem er disse, herre?“*+ Hertil sagde engelen* som talte med mig:+ „Jeg vil vise dig hvem de er.“ 10  Derpå tog manden som holdt stille mellem myrterne til orde og sagde: „Det er dem som Jehova har udsendt for at de skal vandre omkring på jorden.“*+ 11  De svarede derpå Jehovas engel som holdt stille mellem myrterne og sagde: „Vi har vandret omkring på jorden,+ og se, hele jorden er rolig og stille.“+ 12  Derpå tog Jehovas engel til orde og sagde: „Hærstyrkers Jehova, hvor længe vil du undlade at have barmhjertighed med Jerusalem og Judas byer,+ som du bragte under fordømmelse disse halvfjerds år?“+ 13  Jehova svarede nu engelen som talte med mig, med gode ord, trøstende ord,+ 14  hvorpå engelen som talte med mig sagde til mig: „Råb og sig: ’Således har Hærstyrkers Jehova sagt: „Jeg er fyldt med stor nidkærhed for Jerusalem og Zion.+ 15  Jeg er fyldt med stor harme over de sorgløse nationer,+ for jeg harmedes kun lidt,+ men de hjalp til at volde ulykke.“’+ 16  Derfor, således har Jehova sagt: ’„Jeg vil vende tilbage til Jerusalem i barmhjertighed.+ Mit hus skal bygges i den,“+ lyder Hærstyrkers Jehovas udsagn, „og en målesnor skal spændes ud over Jerusalem.“’+ 17  Råb igen og sig: ’Således har Hærstyrkers Jehova sagt: „Mine byer vil igen flyde over med godt;+ og Jehova vil igen forbarme sig over Zion+ og vil igen udvælge Jerusalem.“’“+ 18  Jeg løftede derpå mine øjne og så, og se, der var fire horn.+ 19  Jeg sagde derfor til engelen som talte med mig: „Hvad er det?“ hvorpå han sagde til mig: „Det er de horn som spredte Juda,+ Israel+ og Jerusalem.“+ 20  Jehova viste mig så fire håndværkere. 21  Jeg sagde da: „Hvad kommer de for at gøre?“ Hertil sagde han: „Det er de horn+ som spredte Juda så meget at ingen løftede hovedet; og disse vil komme og få dem til at skælve og nedstyrte hornene på de nationer som løfter horn mod Judas* land for at sprede det.“+

Fodnoter

„Berekja“. Hebr.: Bærækhjah′, som i 1Kr 3:20; 9:16; Ne 3:4, 30; 6:18.
„Hærstyrkers Jehova“. Hebr.: Jehwah′ Tseva’ōth′. Dette udtryk forekommer 53 gange i Zakarias’ Bog.
Se Till. 1C, § 2.
Se Till. 1C, § 2.
Se Till. 1C, § 2.
„Berekja“. Hebr.: Bærækhja′hu, som i 1Kr 6:39; 15:17; 2Kr 28:12.
„en mand“. Hebr.: ’īsj.
El.: „i afgrunden“. Hebr.: bammetsulah′; lat.: in profun′do; T: „i Babel (Babylon)“.
Ordr.: „min herre“. Hebr.: ’adhonī′; gr.: ky′rie; lat.: do′mine mi.
El.: „sendebudet“. Hebr.: hammal’akh′; gr.: ho ag′gelos; lat.: an′gelus.
El.: „i landet“. Hebr.: ba’a′ræts.
„Judas“, MSyVg; LXX: „Jehovas“.