Gå direkte til indholdet

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online | NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Salme 9:1-20

Til dirigenten; på muth-labbenʹ.* En sang med musikledsagelse; af David. א [’Aʹlæf]* 9  Jeg vil prise [dig], Jehova, af hele mit hjerte;+ jeg vil forkynde alle dine underfulde gerninger.+   Jeg vil fryde mig og juble af glæde over dig,+ jeg vil synge og spille til pris for dit navn, du den Højeste.+ ב [Bēth]   Når mine fjender trækker sig tilbage,+ vil de snuble og gå til grunde foran dig.+   For du har taget dig af min ret og min sag;+ du har sat dig på tronen og dømt retfærdigt.+ ג [Giʹmæl]   Du har revset nationer,+ du har udryddet den ugudelige.+ Deres navn har du slettet til fjerne tider, ja, for evigt.*+   Du fjende, [dine] ødelæggelser er for bestandig til ende,+ og byerne du har rykket op med rode.+ Mindet om dem går til grunde.+ ה [He’]   Jehova, derimod, bliver siddende til fjerne tider;+ han har grundfæstet sin trone til dom.+   Og han vil dømme det frugtbare land* i retfærdighed;+ han vil føre sag mod folkestammer i retskaffenhed.+ ו [Waw]   Og Jehova vil blive et tilflugtsbjerg for den undertrykte,+ et tilflugtsbjerg i trængselstider.+ 10  Og de der kender dit navn vil stole på dig,+ for du forlader ikke dem der søger dig, Jehova.+ ז [Zaʹjin] 11  Syng og spil for Jehova, han som bor på Zion;+ fortæl om hans gerninger blandt folkeslagene.+ 12  For når han efterforsker blodsudgydelse,+ skal han nok huske dem;+ han glemmer ikke de nødstedtes skrig.+ ח [Chēth] 13  Vis mig din gunst, Jehova; se min nød, forvoldt af dem der hader mig,+ du som løfter mig op fra dødens porte,+ 14  for at jeg kan forkynde alle dine berømmelige gerninger+ i Zions datters+ porte,+ og kan juble over din frelse.+ ט [Tēth] 15  Nationerne er styrtet i den faldgrube de selv har lavet;+ i det net+ som de selv har skjult, er deres fod blevet fanget.+ 16  Jehova kendes på den dom han har eksekveret.+ Ved sine egne hænders virke er den ugudelige blevet fanget i snaren.*+ Higgajōnʹ.* Seʹla. י [Jōdh] 17  De ugudelige+ skal vende tilbage til Sheʹol,*+ alle de nationer som glemmer Gud.*+ 18  For den fattige skal ikke for bestandig glemmes,+ eller de sagtmodiges håb gå til grunde for evigt.+ כ [Kaf] 19  Stå frem, Jehova! Lad ikke det dødelige menneske vise sig overlegent i styrke.+ Lad nationerne blive dømt for dit ansigt.+ 20  Sæt frygt i dem,* Jehova,+ så nationerne kan vide at de kun er dødelige mennesker.+ Seʹla.

Fodnoter

„på muth-labbenʹ“. Hebr.: ‛almuthʹ labbenʹ, et udtryk af ukendt betydning; nogle har oversat det: „om sønnens død“.
I M er denne salme forbundet med Sl 10 i en fælles alfabetisk (akrostisk) form, hvor enkelte bogstaver dog er udeladt.
„til fjerne tider, ja, for evigt“. El.: „for evigt og altid“.
„det frugtbare land“. Hebr.: tevelʹ; LXX: „den beboede jord“; Vg(iuxta Hebr.): „kredsen“, dvs. jordens kreds.
„er . . . blevet fanget i snaren“, ved en ændring i vokalisationen; M: „fanger han . . . i snaren“.
Higgajōnʹ. Et musikudtryk hvis betydning er usikker.
„Sheol“, MTSy; gr.: haiʹdēn; lat.: inferʹnum. Se Till. 4B.
„Gud“. Hebr.: ’Ælohīmʹ.
„Læg en forbandelse på dem“, ved en korrektion af M.