Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Salmerne 88:1-18

En sang; en sang med musikledsagelse; af Ko′ras sønner. Til dirigenten; på machalath′;* til vekselsang. Mas′kil* af ezraitten He′man.+ 88  Jehova, min frelses Gud,+ jeg har råbt om dagen,+ [råbt] foran dig om natten.+   Måtte min bøn nå frem for dit ansigt.+ Bøj dit øre til mit bedende råb.+   For min sjæl er mæt af ulykker,+ og mit liv er kommet She′ol* nær.+   Jeg regnes blandt dem der steg ned i gravens dyb;+ jeg er blevet som en våbenfør mand uden styrke,+   frigivet blandt de døde,+ som [en af de] slagne der ligger i graven,+ dem du ikke længere husker og som er afskåret fra din [hjælpende] hånd.+   Du har lagt mig i det dybeste hul, på mørke steder, i en vældig afgrund.*+   Mig har din forbitrelse kastet sig over,+ og med alle dine brodsøer har du kuet [mig].+ Se′la.   Du har jaget dem jeg kender langt bort fra mig;+ du har gjort mig til en stor vederstyggelighed for dem.+ [Jeg] holdes tilbage og kan ikke gå ud.+   Mit øje vansmægter på grund af min nød.+ Jeg har kaldt på dig, Jehova, dagen lang;+ jeg har bredt mine hænder ud mod dig.+ 10  Vil du gøre et under for de døde?+ Eller rejser de livløse* sig?+ Vil de prise dig?+ Se′la. 11  Vil din loyale hengivenhed blive forkyndt i graven,* din trofasthed i Ødelæggelsen?*+ 12  Vil et under fra dig blive kendt i mørket,+ eller din retfærdighed i glemselens land?+ 13  Jeg, derimod, har råbt til dig, Jehova, om hjælp,+ og om morgenen kommer min bøn frem for dig.+ 14  Hvorfor, Jehova, forstøder du min sjæl?+ Hvorfor skjuler du dit ansigt for mig?+ 15  Jeg har været nødstedt og ved at udånde fra ungdommen af;+ jeg har udholdt mange* skrækkelige ting fra dig.+ 16  Dine udbrud af brændende vrede har fejet hen over mig;+ rædsler fra dig har bragt mig til tavshed.+ 17  Dagen lang har de omgivet mig som vande;+ de har indesluttet mig på én gang. 18  Ven og næste har du jaget langt bort fra mig;+ de som jeg kender [er blevet] et mørkets sted.+

Fodnoter

Se 53:0, fdn. til „machalath′“.
Se 32:0, fdn.
Ordr.: „til Sheol“. Hebr.: lisj’ōl′; gr.: tōi hai′dēi; Vg(iuxta LXX; lat.): in infer′no. Se Till. 4B.
Ordr.: „i afgrunde“, plur., sandsynligvis for at angive storhed.
„de livløse“. Hebr.: refa’īm′; T: „de i støv opløste kroppe“; LXXVg(iuxta LXX): „helbrederne (lægerne)“; Sy: „de mægtige (kæmperne)“. Jf. Job 26:5, fdn.
„i graven“. Hebr.: baqqæ′vær; gr.: en ta′fōi; lat.: in sepul′chro.
„i Ødelæggelsen“, dvs. på ødelæggelsens sted. Hebr.: ba’avaddōn′; syr.: ba’vdana’; gr.: en tēi apōlei′ai; lat.: in perditio′ne. Se Job 26:6, fdn.
„mange“. Hebr.: ’afu′nah, betydningen usikker. Med støtte i LXXSyVg: „jeg har udholdt skrækkelige ting fra dig og er rådvild (forvirret)“.