Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Salmerne 58:1-11

Til dirigenten. „Ødelæg ikke.“ Af David. Mik′tam.* 58  Kan I virkelig i tavshed tale om retfærdighed?+ Kan I dømme med retskaffenhed, I menneskesønner?*+   Nej, med hjertet øver I lutter uret på jorden,+ [og] I baner vej for jeres hænders vold!+   De ugudelige har været på afveje fra moders skød;+ de har været på vildspor fra [moders] liv; de taler løgn.+   Deres gift er som slangegift;+ de er døve som brilleslangen der stopper sit øre til,+   der ikke vil høre slangetæmmernes+ stemme, end ikke den kyndige besværger.*+   Gud, slå tænderne ud af munden på dem.+ Bryd kæberne på de unge løver med manke, Jehova.   Lad dem svinde som vand der flyder bort;+ lad ham spænde [buen til] sine pile mens de synker sammen.+   Som en snegl der smelter, går han bort;* [som] en kvindes dødfødte barn skal de ikke få solen at se.+   Før jeres gryder mærker den [antændte] tjørnegren,+ vil han blæse både den levende og den brændende [gren] væk som en storm.+ 10  Den retfærdige fryder sig, for han har set hævnen.+ Sine fødder bader han i den ugudeliges blod.+ 11  Og mennesker vil sige:+ „Det står fast at den retfærdige [høster] sin frugt.+ Det står fast at der er en Gud som dømmer* på jorden.“+

Fodnoter

Se 16:0, fdn.
„menneske-“. El.: „et jordisk menneskes“. Hebr.: ’adham′.
Se Till. 7A ang. brilleslangers reaktion på lyd.
El.: „der smelter idet den bevæger sig af sted“. El.: „der trækker et slimspor efter sig“.
„som dømmer“. Hebr.: sjofetīm′, plur. for at svare til ’Ælohīm′, „Gud“, som er majestætsflertal; i LXXSyVg(iuxta LXX) er participiet oversat som var det sing. med suffiks: „som dømmer dem“.