Gå direkte til indholdet

Gå til sekundær menu

Gå til Indhold

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online | NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Salme 56:1-13

Til dirigenten; på Den tavse Due blandt dem der er langt borte.* Af David. Mikʹtam.* Dengang filistrene pågreb ham i Gat.+ 56  Vis mig din gunst, Gud, for et dødeligt menneske har snappet efter mig.+Opsat på krig dagen lang undertrykker han mig.+   Mine fjender har snappet [efter mig] dagen lang,+for der er mange som opblæste fører krig imod mig.+   Den dag jeg bliver bange, er du den jeg stoler på.+   I samhørighed med Gud vil jeg lovsynge hans ord.+Til Gud har jeg sat min lid; jeg bliver ikke bange.+Hvad kan kød gøre mig?+   Dagen lang skader de min sag;alt hvad de udtænker mod mig er med ond hensigt.+   De angriber; de holder sig skjult;+de vogter på mine skridt,*+mens de venter på min sjæl.+   Skaf dem af vejen på grund af [deres] ondskab.+Nedstyrt i vrede folkeslagene, Gud.+   At jeg er flygtning har du skrevet op.+Kom mine tårer i din læderflaske.+Står de ikke i din bog?+   Den dag jeg kalder, da vil mine fjender vige tilbage;+dét ved jeg: at Gud er for mig.+ 10  I samhørighed med Gud+ vil jeg lovsynge [hans] ord;i samhørighed med Jehova vil jeg lovsynge [hans] ord.+ 11  Til Gud har jeg sat min lid; jeg bliver ikke bange.+Hvad kan et menneske* gøre mig?+ 12  Jeg er forpligtet, Gud, af løfter til dig.+Jeg vil gengælde dig med taksigelser.+ 13  For du har udfriet min sjæl* fra døden+[har du] ikke [udfriet] mine fødder fra at snuble?+— så [jeg] kan vandre for Guds* ansigt i de levendes lys.*+

Fodnoter

Måske: „på Tavshedens Due, dem der er langt borte“. Ved en lille tekstrettelse: „på Duen i de store træer langt borte“.
Se 16:0, fdn.
Ordr.: „hæle“.
El.: „et jordisk menneske“. Hebr.: ’adhamʹ.
„min sjæl“. Hebr.: nafsjīʹ; gr.: tēn psychēnʹ mou; lat.: aʹnimam meʹam. Se Till. 4A.
„Guds“, MLXXSyVg; T: „Jehovas“.
„lys“, MTLXXVg; Sy: „land“.