Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Salmerne 29:1-11

En sang med musikledsagelse; af David.* 29  I sønner af mægtige,* tilskriv Jehova,* tilskriv Jehova* herlighed og styrke.+   Tilskriv Jehova* hans navns herlighed.+ Bøj jer for Jehova* i hellig prydelse.+   Jehovas* stemme* [lyder] over vandene;+ herlighedens Gud*+ har ladet det tordne.+ Jehova* er over mange vande.+   Jehovas stemme [lyder] med kraft;+ Jehovas stemme [lyder] med pragt.+   Jehovas stemme knækker cedrene, ja, Jehova splintrer Libanons cedre,+   og han får dem til at springe omkring som en kalv,+ Libanon og Sir′jon*+ som unge* vildokser.*   Jehovas stemme hugger med flammer af ild;+   Jehovas stemme får ørkenen til at vride sig,+ Jehova får Ka′desjørkenen+ til at vride sig.   Jehovas stemme får hinderne til at vride sig i veer+ og afskræller [træerne i] skovene.*+ Og i hans tempel siger enhver: „Herlighed!“+ 10  Jehova tog sæde over vandfloden,*+ og Jehova sidder som konge evindelig.+ 11  Jehova vil give styrke til sit folk.+ Jehova vil velsigne sit folk med fred.+

Fodnoter

LXX tilføjer: „til telthøjtidens (dvs. løvhyttefestens) afsluttende dag“; Vg(iuxta LXX) tilføjer: „ved teltets (tabernaklets) fuldførelse (afslutning)“.
El.: „I gudssønner (guders sønner)“; el.: „I gudlignende“; el.: „I Guds sønner“. Hebr.: benē′ ’elīm′. Hvis det hebr. ord ’elīm′ er majestætsflertal af ’el, betyder det „Gud“. T: „I engleskarer, Guds sønner“; LXX: „I Guds sønner“; SyVg(iuxta Hebr.): „I væddersønner“. Jf. 89:6, fdn., og Da 11:36, hvor udtrykket ’El ’elīm′, „gudernes Gud“, forekommer.
Se Till. 1C, § 10.
Se Till. 1C, § 10.
Se Till. 1C, § 10.
Se Till. 1C, § 10.
Se Till. 1C, § 10.
„Jehovas stemme“. Dette udtryk forekommer 7 gange i denne salme.
„Gud“. Hebr.: ’El.
Se Till. 1C, § 10.
„Sirjon“. Det gamle zidoniske navn for Hermons Bjerg. Se 5Mo 3:9.
Ordr.: „en søn af“.
„enhjørninger“, el. „énhornede“, LXXVg(iuxta LXX), men i betydningen „vildokser“.
„og den får stenbukkene til at føde for tidligt“, ved en korrektion af M.
El.: „himmeloceanet“. Se 1Mo 6:17, fdn. til „vandfloden“.