Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Salmerne 18:1-50

Til dirigenten. Af Jehovas tjener, af David, som talte til Jehova med denne sangs ord den dag Jehova havde udfriet ham af alle hans fjenders hånd og* af Sauls hånd.+ Han sagde da: 18  Jeg er dig hengiven,* Jehova min styrke.+   Jehova er mit klippebjerg og min borg og den der bringer mig i sikkerhed.+ Min Gud* er min klippe. Jeg vil søge tilflugt hos ham,*+ mit skjold og mit frelseshorn, mit tilflugtsbjerg.+   Den der bør lovsynges [er] Jehova; ham kalder jeg på,+ og fra mine fjender bliver jeg frelst.+   Dødens reb omslyngede mig;+ og regnfloder af uslinge* blev ved med at skræmme mig.+   She′ols reb omsluttede mig;+ dødens snarer kom imod mig.+   I min kval blev jeg ved med at kalde på Jehova, og til min Gud* blev jeg ved med at råbe om hjælp.+ Fra sit tempel hørte han min stemme,+ og det råb om hjælp jeg udstødte foran ham, nåede hans ører.+   Da svajede og rystede jorden,+ og bjergenes grundvolde bævede,+ og de svajede frem og tilbage fordi han var optændt af vrede.+   Røg steg op fra hans næsebor, og fra hans mund blev en ild ved med at fortære;+ der kom brændende gløder fra ham.   Så bøjede han himmelen og steg ned.+ Og tykt mulm var under hans fødder. 10  Og han blev båret af sted af keruber* og kom flyvende,+ ja, kom susende på ånders* vinger.+ 11  Han gjorde mørket til sit skjul;+ det var rundt om ham som hans hytte; mørke vande,* tætte skyer.+ 12  Ud af det klare lys foran ham gled hans skyer frem,+ med hagl og glødende kul.+ 13  Da tordnede Jehova i himmelen,+ ja, den Højeste lod sin stemme lyde,+ med hagl og glødende kul. 14  Og han udsendte sine pile, og spredte dem;+ og lyn skød han ud, og skabte forvirring iblandt dem.+ 15  Og vandenes lejer kom til syne+ og det frugtbare lands* grundvolde blev blottet+ ved din revsende tale, Jehova, ved dine næsebors* åndepust.*+ 16  Han rakte ud* fra det høje, tog mig,+ trak mig op af store vande.+ 17  Han udfriede mig fra min stærke fjende,+ og fra dem der hader mig; for de var stærkere end jeg.+ 18  De blev ved med at komme imod mig på min undergangs dag,+ men Jehova blev min støtte+ 19  og førte mig ud til et sted med rigelig plads;+ han reddede mig fordi han havde behag i mig.+ 20  Jehova lønner mig min retfærdighed;+ mine hænders renhed gengælder han mig.+ 21  For jeg har holdt mig til Jehovas veje,+ og jeg har ikke ved ugudelighed fjernet mig fra min Gud.+ 22  For alle hans lovbud er foran mig,+ og hans forskrifter viser jeg ikke fra mig.+ 23  Da bliver jeg uangribelig for ham,+ og jeg vogter mig for brøde.+ 24  Måtte Jehova derfor gengælde mig min retfærdighed,+ mine hænders renhed foran hans øjne.+ 25  Mod den loyale* handler du loyalt;*+ mod den uangribelige, våbenføre mand handler du uangribeligt;+ 26  mod den der forbliver ren, handler du rent;+ men mod den uredelige handler du underfundigt;*+ 27  for du vil frelse det nødstedte* folk;+ men de stolte øjne vil du ydmyge.+ 28  For du vil tænde min lampe, Jehova;+ min Gud* vil gøre mit mørke lyst.+ 29  For ved dig kan jeg løbe mod en røverbande;+ og ved min Gud kan jeg bestige en mur.+ 30  Den [sande] Gud, fuldkommen er hans vej;+ Jehovas* ord er lutret.+ Et skjold er han for alle som søger tilflugt hos ham.+ 31  For hvem er Gud* bortset fra Jehova?*+ Og hvem er en klippe undtagen vor Gud?*+ 32  Det er den [sande] Gud der binder handlekraft omkring mig,+ og han vil lade min vej være fuldkommen;+ 33  han lader mine fødder være som hindernes,+ og han lader mig stå fast på mine høje.+ 34  Han oplærer mine hænder til krig,*+ og mine arme bøjer en bue af kobber.+ 35  Da giver du mig dit frelsesskjold,+ ja, din højre vil holde mig oppe,+ og din ydmyghed vil gøre mig stor.*+ 36  Du skaffer rigelig plads til mine skridt under mig,+ og mine ankler skal ikke vakle.+ 37  Jeg forfølger mine fjender og indhenter dem; og jeg vender ikke om før de er udslettet.+ 38  Jeg slår dem sønder og sammen så de ikke kan rejse sig;+ de falder under mine fødder.+ 39  Ja, du binder handlekraft til krig omkring mig; du får dem der rejser sig mod mig til at bryde sammen under mig.+ 40  Og mine fjenders nakke giver du mig;*+ og dem der hader mig skal jeg gøre tavse.+ 41  De råber om hjælp, men der er ingen som frelser,+ til Jehova,* men han svarer dem ikke.+ 42  Og jeg maler dem til støv for vinden;+ som gadesnavs tømmer jeg dem ud.+ 43  Du bringer mig i sikkerhed for folkets dømmesyge.+ Du sætter mig til hoved for nationerne.+ Et folk jeg ikke har kendt, vil tjene mig.+ 44  Blot de hører rygtet, adlyder de mig;+ fremmede* vil komme krybende til mig.+ 45  Fremmede vil sygne hen, og de vil komme skælvende ud af deres forskansninger.+ 46  Jehova* lever,+ og velsignet være min Klippe,+ og lad min frelses Gud være ophøjet.+ 47  Den [sande] Gud er den der giver mig grundig hævn,+ så han lægger folkeslagene under mig.+ 48  Han bringer mig i sikkerhed for mine vrede fjender;+ du løfter mig op fra dem der rejser sig imod mig;+ du udfrier mig fra voldsmanden.+ 49  Derfor priser jeg dig blandt nationerne, Jehova,+ ja, jeg vil synge og spille til pris for dit navn.+ 50  Han gør store frelsesgerninger for sin konge+ og viser loyal hengivenhed mod sin salvede,*+ mod David og mod hans afkom* evindelig.+

Fodnoter

El.: „især“.
El.: „Jeg vil ophøje dig“, ved en korrektion af M.
„Min Gud“. Hebr.: ’Elī′.
El.: „min klippe som jeg vil søge tilflugt hos“.
El.: „[sønner af] uduelighed“. Ordr.: „belial“.
„min Gud.“ Hebr.: ’Ælohaj′.
Ordr.: „han red på en kerub“.
Ordr.: „en ånds (sing.)“. El.: „en vinds“. Hebr.: ru′ach. LXXVgc: „vindes“.
Ordr.: „vandes mørke“.
„den beboede jords“, LXX (det samme ord som i Mt 24:14); Vg(iuxta LXX; lat.): or′bis terra′rum (plur.), „jordkredsens“.
El.: „din vredes“.
„ved . . . åndepust“. Hebr.: minnisjmath′ ru′ach. Se 1Mo 2:7, fdn. til „livsånde“. Til hebr. ru′ach, „ånde-“, svarer gr.: pneu′matos, lat.: spi′ritus. Se også 1Mo 1:2, fdn. til „virksomme kraft“.
Ordr.: „sendte“, underforstået „sin hånd“.
El.: „den der viser loyal hengivenhed“.
El.: „med loyal hengivenhed“.
„underfundigt“, ligesom en bryder, if. det hebr. rodord, der betyder „at dreje (fordreje)“, „at sno“.
El.: „ydmyge“.
„min Gud“. Hebr.: ’Ælohaj′.
„Jehovas“. Hebr.: Jehwah′; gr. ms. Ambrosiana O 39 sup.:  . Se Till. 1C, § 10.
„Gud“. Hebr.: ’Ælō′ah, sing. af ’Ælohīm′. Se Job 3:4, fdn.
Se Till. 1C, § 10.
„vor Gud“. Hebr.: ’Ælohē′nu.
El.: „kamp“.
El.: „talrig“.
Dvs.: du får dem til at flygte foran mig.
Se Till. 1C, § 10.
Ordr.: „sønner af et fremmed land“.
Se Till. 1C, § 10.
„mod sin salvede“. Hebr.: limsjīchō′; gr.: tōi christoi′ autou′; syr.: lamsjicheh; lat.: chri′sto su′o.
El.: „hans sæd“, „hans efterkommere“.