Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Nehemias 6:1-19

6  Så snart Sanbal′lat+ og Tobi′ja+ og araberen+ Ge′sjem+ og resten af vore fjender fik at høre at jeg havde bygget muren op+ og der ikke var et brud tilbage i den (dog, dørene+ havde jeg på det tidspunkt endnu ikke sat i portene),+  sendte Sanbal′lat og Ge′sjem bud til mig idet de sagde: „Kom og lad os sammen træffe aftale om at mødes+ i [en af] landsbyerne på O′nos+ Slette.“ Men de havde planlagt at volde mig ulykke.+  Da sendte jeg sendebud til dem+ idet jeg sagde: „Det er et stort arbejde jeg er i færd med,+ og jeg kan ikke tage derned. Hvorfor skulle arbejdet standse mens jeg tager fri fra det og kommer ned til jer?“+  Derpå sendte de bud til mig på samme måde fire gange, men jeg gav dem svar tilbage på samme måde.  Omsider sendte Sanbal′lat+ for femte gang bud til mig på samme måde ved sin medhjælper, og han havde et åbent brev med.  Der stod skrevet i det: „Blandt nationerne hører man (og Ge′sjem*+ siger) at du og jøderne planlægger at gøre oprør.+ Det er af den grund du bygger muren op; og du er ved at blive en konge for dem,+ ifølge disse ord.  Og der skal også være profeter som du har ladet træde frem og udråbe om dig i Jerusalem: ’Der er en konge i Juda!’ Og nu vil kongen få ord som disse at høre. Så kom nu og lad os rådslå sammen.“+  Men jeg sendte bud til ham idet jeg sagde: „Der har ikke fundet sådanne ting sted som du siger,+ men det er i dit eget hjerte du opfinder dem.“+  De ville nemlig alle gøre os bange idet de sagde: „De vil lade hænderne+ synke, så arbejdet ikke bliver gjort.“ Men styrk* nu mine hænder!+ 10  Og selv gik jeg ind i huset hos Sjema′ja, en søn af Dela′ja, en søn af Mehe′tab’el, mens han var lukket inde.+ Han sagde da: „Lad os træffe aftale om at mødes+ i den [sande] Guds hus, inde i templet,*+ og lad os lukke templets døre; for de kommer for at dræbe dig, ja, om natten+ kommer de for at dræbe dig.“ 11  Men jeg sagde: „Skulle en mand som jeg flygte?+ Og hvordan kan en som jeg gå ind i templet og blive i live?+ Jeg går ikke derind!“ 12  Derpå undersøgte jeg det, og se, det var ikke Gud+ der havde sendt ham, men han havde fremsat denne profeti mod mig+ idet Tobi′ja og Sanbal′lat+ havde lejet ham.+ 13  Derfor var han blevet lejet,+ for at jeg skulle blive bange+ og gøre sådan og dermed synde,+ og det ville blive en anledning for dem til [at give mig] et dårligt ry,+ så de kunne smæde mig.+ 14  Husk,+ min Gud, Tobi′ja+ og Sanbal′lat for disse gerninger som de hver især har gjort, og også profetinden+ Noad′ja og resten af profeterne som var ude på at gøre mig bange. 15  Omsider blev muren+ fuldført den femogtyvende e′lul,* på tooghalvtreds dage. 16  Så snart alle vore fjender+ nu hørte om det, og alle nationerne som var rundt om os så det, tabte de meget af deres selvtillid,* og de erkendte at det var [med støtte] fra vor Gud+ at dette arbejde var blevet udført. 17  I de dage var det også at de fornemme+ i Juda lod mange breve gå til Tobi′ja+ fra dem, og der kom [breve] fra Tobi′ja til dem. 18  Der var nemlig mange i Juda som var i edsfællesskab* med ham, for han var Sjekan′jas, A′ras+ søns, svigersøn; og hans søn Jehoha′nan havde taget en datter af Berek′jas søn Mesjul′lam+ til ægte. 19  Desuden blev de ved med at sige gode ting om ham over for mig,+ og mine ord blev de ved med at bringe ud til ham. Tobi′ja sendte breve for at gøre mig bange.+

Fodnoter

„og Gesjem“. Hebr.: weGhasjmu′.
„styrk“, M; LXXSyVg: „jeg har styrket“.
templet“. Hebr.: hahēkhal′; lat.: tem′pli. Se Mt 23:16, fdn.
„elul“. Det eftereksilske navn på den sjette jødiske månemåned, der faldt i august/september.
Ordr.: „faldt de meget i deres egne øjne“.
Ordr.: „var ejere af (herrer over) en ed“.