Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Nehemias 4:1-23

4*  Så snart Sanbal′lat+ nu hørte at vi var ved at genopbygge muren, blev han vred+ og meget irriteret, så han gjorde nar+ af jøderne  og sagde foran sine brødre+ og Sama′rias kampstyrke: „Hvad er det de hensygnende jøder er ved at gøre? Vil de forlade sig på sig selv? Vil de ofre?+ Kan de gøre det færdigt på en dag? Kan de bringe stenene til live af grusdyngerne,+ når de er brandskadede?“  Og ammonitten+ Tobi′ja+ var ved siden af ham, og han sagde: „Lige meget hvad de bygger, kan en ræv+ bryde deres stenmur ned hvis den går derop.“  Hør,+ du vor Gud, for vi er blevet til foragt;+ men lad deres smædeord+ komme over deres eget hoved, og overgiv dem til udplyndring i fangenskabets land.  Ja, dæk ikke over deres misgerning og deres synd, [så den skjules] for dit ansigt.+ Lad den ikke blive visket bort, for de har optrådt krænkende over for dem der bygger.  Derpå byggede vi videre på muren, og hele muren blev føjet sammen op til sin halve [højde], og folket var i deres hjerte opsat på at arbejde.+ 7*  Så snart Sanbal′lat+ og Tobi′ja+ og araberne+ og ammonitterne+ og asdoditterne+ nu hørte at udbedringen af Jerusalems mure skred fremad, for de gennembrudte steder var begyndt at blive lukket, blev de meget vrede,  hvorpå de alle sammensvor+ sig om at komme og kæmpe mod Jerusalem og volde mig* vanskeligheder.  Men vi bad+ til vor Gud og havde på grund af dem en vagt opstillet mod dem dag og nat. 10  Juda sagde nu: „Bærernes+ kræfter svigter, og der er en mængde murbrokker;+ vi kan ikke klare at bygge på muren.“ 11  Desuden sagde vore modstandere: „De får intet at vide+ og de får intet at se, før vi kommer ind midt iblandt dem og dræber dem og standser arbejdet.“ 12  Når nu de jøder der boede i nærheden af dem, kom ind, sagde de til os ti gange: „[De vil drage op]* fra alle de steder hvor I vender tilbage til os.“ 13  Derfor havde jeg [folk] opstillet på de laveste steder af pladsen bag muren, på de åbne steder, og havde folkene opstillet familievis med deres sværd,+ lanser+ og buer. 14  Da jeg så [deres frygt], stod jeg frem og sagde til de fornemme+ og landsfogederne+ og resten af folkene: „Frygt ikke+ for dem. Husk på Jehova,* den store+ og frygtindgydende,+ og kæmp for jeres brødre,+ jeres sønner og jeres døtre, jeres hustruer og jeres huse.“ 15  Så snart vore fjender hørte at vi vidste besked og at den [sande] Gud* havde forpurret deres planer+ og vi alle var vendt tilbage til muren, hver til sit arbejde, 16  ja, fra den dag var halvdelen af mine unge mænd+ med i arbejdet og halvdelen holdt lanserne, skjoldene og buerne og brynjerne;+ og fyrsterne+ var bag hele Judas hus. 17  De der byggede på muren og de der bar byrder som lastdragere var med den ene hånd beskæftiget ved arbejdet, mens den anden+ holdt kastespyddet.+ 18  Og de der byggede havde hver især deres sværd bundet ved hoften+ mens de byggede;+ og den der blæste i hornet+ var ved siden af mig. 19  Så sagde jeg til de fornemme og landsfogederne+ og resten af folkene: „Arbejdet er stort og vidtstrakt, og vi er skilt ad på muren [og er] langt fra hinanden. 20  Det sted hvor I hører hornet* lyde, dér skal I samle jer hos os. Vor Gud vil kæmpe for os.“+ 21  Mens vi således var beskæftiget med arbejdet, holdt halvdelen af dem lanserne, fra daggryet kom til stjernerne brød frem. 22  Desuden sagde jeg til folkene på det tidspunkt: „Lad mændene overnatte inde i Jerusalem,+ hver med sin medhjælper, så de kan være vagt for os om natten og arbejdsstyrke* om dagen.“ 23  Og hverken jeg+ selv eller mine brødre+ eller mine medhjælpere+ eller vagtfolkene+ som fulgte mig tog tøjet af, [og] hver mand [beholdt] sit kastespyd+ i højre hånd.*

Fodnoter

I M er dette 3:33.
I M begynder kap. 4 her.
„mig“, ved en lille tekstrettelse; M: „ham“.
„De drager op“, LXX; mangler i M.
Et af de 134 steder hvor soferim ændrede JHWH til ’Adhonaj′. Se Till. 1B.
„den [sande] Gud“. Den bestemte artikel, ha, er foranstillet titlen ’Ælohīm′ for at fremhæve dette ord. Se Till. 1F.
Hebr.: hasjsjōfar′.
Ordr.: „arbejde“ (sb.).
„i højre hånd“, ved en tekstrettelse; teksten i M er usikker. Ordr.: „vandene“.