Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Nahum 3:1-19

3  Ve den blodskyldige* by!+ Den er helt fuld af bedrag [og] røveri. Bytte udebliver ikke!  Der er lyden af pisk+ og lyden af rumlende hjul, og hesten er i galop og vognen danser af sted.+  Rytteren højt til hest og sværdets flamme og spyddets lyn+ og en mængde slagne og en masse døde kroppe; og der er ingen ende på lig. Man snubler over ligene af dem —   på grund af skøgens mange utugtsgerninger,+ hun der er god til at tage sig yndefuld ud, en mester i trolddomskunster, hun der besnærer nationer med sine utugtsgerninger og slægter med sine trolddomskunster.+  „Se! Jeg er imod dig,“*+ lyder Hærstyrkers Jehovas* udsagn, „og jeg vil løfte dine skørter op over dit ansigt og lade nationer se din nøgenhed+ og riger din vanære.  Og jeg vil kaste afskyelige ting på dig+ og vise hvor foragtelig du er og stille dig til skue.+  Da vil enhver som ser dig, flygte fra dig+ og sige: ’Ni′neve er blevet hærget! Hvem vil vise den deltagelse?’ Hvor skal jeg søge efter trøstere til dig?  Er du bedre end No-A′mon,+ der sad ved Nilkanalerne?+ Der var vand rundt om den, den hvis velstand var havet, hvis mur var fra havet.  Ætiopien* var dens kraft, og Ægypten med;+ ja, uden grænse. Put og libyerne* var blandt dem der hjalp dig.*+ 10  Også den var bestemt til landflygtighed; den måtte gå i fangenskab.+ Også dens børn blev knust på hvert et gadehjørne;+ og dens ansete mænd kastede man lod om,+ og alle dens stormænd blev lænket med fodjern.+ 11  Også du vil blive beruset;+ du vil blive en der er skjult.+ Også du vil søge en fæstning mod fjenden.+ 12  Alle dine befæstede steder er som figentræer med tidlige figner: hvis de rystes, falder de ned i munden på den der vil spise dem.+ 13  Se! Dit folk er som kvinder i din midte.+ Dit lands porte vil blive åbnet på vid gab for dine fjender. Ild vil fortære dine slåer.+ 14  Træk vand op til en belejring.+ Gør dine befæstede steder stærke.+ Træd ind i dyndet, og tramp i leret; grib fat i teglstensformen. 15  Selv dér vil ilden fortære dig. Et sværd vil hugge dig ned.+ Den vil fortære dig som [den fortærer] vingeløse græshopper.*+ Gør dig talstærk som vingeløse græshopper; gør dig talstærk som vandregræshopper.* 16  Du har gjort dine købmænd talrigere end himmelens stjerner.+ Den vingeløse græshoppe* krænger huden af og flyver bort. 17  Dine vagter er som vandregræshoppen,* og dine udskrivningschefer som en græshoppesværm.* En dag det er koldt lejrer de sig i folde med stengærder. Solen skal blot skinne, og de flygter, og man kender ikke deres sted, [ved ikke] hvor de er.+ 18  Dine hyrder er slumret ind,+ assyrerkonge; dine stormænd bliver i deres boliger.+ Dit folk er spredt på bjergene, og ingen samler det sammen.+ 19  Der er intet som bøder på dit sammenbrud. Dit sår er ulægeligt.+ Alle der hører rygtet om dig vil klappe i hænderne over dig;+ for hvem er din ondskab ikke ustandselig fejet hen over?“+

Fodnoter

El.: „blodets (blodsudgydelsens)“, plur.
„dig“, fem. sing., henviser til Nineve.
„Hærstyrkers Jehovas“, MTVg; LXX: „Jehova Gud den Almægtiges“.
„Ætiopien“, LXXVg; MTSy: „Kusj“.
„og libyerne“. Hebr.: weLuvīm′.
„dig“, MTVg; LXX: „den (hende)“.
„som . . . vingeløse græshopper“. Hebr.: kajja′læq. Se Joel 1:4, fdn.
„som vandregræshopper (ørkengræshopper)“. Hebr.: ka’arbæh′, den fuldt udviklede, vingede græshoppe der vandrer i sværme.
Se v. 15, fdn. til „vingeløse græshopper“.
Se v. 15, fdn. til „vandregræshopper“.
„som en græshoppesværm“. Hebr.: keghōv′ govaj′. Ordr.: „som græshoppegræshoppe“, dvs. som en græshoppesværm.