Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Malakias 1:1-14

1  Et budskab: Jehovas ord+ om Israel ved Malaki′as:*  „Jeg elsker jer,“+ siger Jehova. Og I siger: „Hvordan har du vist at du elsker os?“+ „Var Esau ikke Jakobs broder?“+ lyder Jehovas udsagn. „Men jeg elskede Jakob+  og hadede Esau,+ og til sidst lagde jeg hans bjergland øde+ og [gav] hans arvelod til ørkenens sjakaler.“+  „Fordi E′dom* siger: ’Vi er blevet ødelagt, men vi vender tilbage og genopbygger ruinerne,’ siger Hærstyrkers Jehova* således: ’De vil bygge, men jeg river ned.+ Og man skal kalde dem „ugudelighedens område“* og „det folk som Jehova har fordømt+ til fjerne tider“.  Og jeres egne øjne skal se det, og I vil sige: „Måtte Jehova i sin storhed være ophøjet over Israels område.“’“+  „’En søn ærer [sin] fader,+ og en tjener sin herre.*+ Hvis jeg er fader,+ hvor er da min ære?+ Og hvis jeg er herre,* hvor er da frygten+ for mig?’ siger Hærstyrkers Jehova til jer, I præster som viser foragt for mit navn.+ ’Og I siger: „Hvordan har vi vist foragt for dit navn?“’  ’[Ved at] frembære besmittet brød på mit alter.’+ ’Og I siger: „Hvordan har vi besmittet dig?“’ ’Ved at I siger: „Jehovas bord+ er foragteligt.“+  Og når I frembærer et blindt [dyr] som offer: „Det er ikke galt.“ Og når I frembærer et halt eller et sygt [dyr]: „Det er ikke galt.“’“+ „Bring det engang hen til din landshøvding. Vil han bryde sig om dig, eller vil han tage venligt imod dig?“ siger Hærstyrkers Jehova.  „Og nu, stem dog Gud* mildere,+ så han kan vise os sin gunst.+ Ved jeres hånd har dette fundet sted. Vil han tage venligt imod nogen af jer?“ siger Hærstyrkers Jehova. 10  „Hvem er der vel iblandt jer som vil lukke dørene?+ Og I vil ikke tænde op på mit alter for ingenting.+ Jeg har ikke behag i jer,“ siger Hærstyrkers Jehova, „og jeg bryder mig ikke om nogen offergave fra jeres hånd.“+ 11  „Fra det sted hvor solen står op til det sted hvor den går ned vil mit navn nemlig blive stort blandt nationerne,+ og alle steder vil man bringe røgofre,+ frembære [ofre] til mit navn, ja, rene offergaver;+ for mit navn skal blive stort blandt nationerne,“+ siger Hærstyrkers Jehova. 12  „Men I vanhelliger+ mig* når I siger: ’Jehovas* bord er besmittet, og dets frugt — maden på det — er foragtelig.’+ 13  Og I siger: ’Se! Hvor trættende!’+ og fnyser ad det,“* siger Hærstyrkers Jehova. „Og I bringer noget der er røvet og noget der er halt og noget der er sygt;+ ja, I bringer [det] som gave. Skulle jeg bryde mig om [at modtage] det fra jeres hånd?“+ siger Jehova. 14  „Og forbandet være den der handler lusket når der i hans flok findes et handyr og han aflægger et løfte men ofrer et mangelfuldt [dyr] til Jehova.*+ For jeg er en stor konge,“+ siger Hærstyrkers Jehova, „og mit navn vil indgyde frygt blandt nationerne.“+

Fodnoter

„Malakias“, MTSyVg; LXX: „hans sendebud (engel)“.
Betyder „rød“; „rødlig“. Et tilnavn som Esau fik; se 1Mo 25:30; 36:1.
„Hærstyrkers Jehova“. Hebr.: Jehwah′ Tseva’ōth′. Dette udtryk forekommer 24 gange i Mal. Se Till. 1J.
El.: „grænse“.
„sin herre“. El.: „sin store herre“. Hebr.: ’adhonaw′, plur. af ’adhōn′, øjensynlig majestætsflertal.
El.: „en stor herre“. Hebr.: ’adhōnīm′, majestætsflertal.
El.: „Guddommen“. Hebr.: ’El; gr.: . . . theou′ . . .; lat.: De′i; Sy: „Jehova“.
„mig“ var den oprindelige læsemåde. De jødiske soferim ændrede teksten til „ham“ el. „det“. TLXXSyVg: „det“. Se Till. 2B.
Et af de 134 steder hvor de jødiske soferim ændrede JHWH til ’Adhonaj′. Se Till. 1B.
„ad det“ i stedet for „ad mig“, som var den oprindelige læsemåde. En af Soferims Atten Tekstrettelser. Se Till. 2B.
Se v. 12, fdn. til „Jehovas“.