Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Lukas 16:1-31

16  Så fortsatte han med også at sige til disciplene: „Der var en rig mand og han havde en husholder,*+ og denne blev over for ham anklaget for at ødsle med hans ejendom.+  Han kaldte så på ham og sagde til ham: ’Hvad er dette jeg hører om dig? Aflæg regnskab+ for din husholdning, for du kan ikke længere stå for huset.’  Så sagde husholderen til sig selv: ’Hvad skal jeg gøre, i betragtning af at min herre+ vil tage stillingen som husholder fra mig? Jeg magter ikke at grave, og jeg skammer mig ved at tigge.  Jo, nu ved jeg hvad jeg vil gøre, så folk vil tage imod mig i deres hjem når jeg er sat fra stillingen som husholder.’+  Han kaldte så hver enkelt af sin herres skyldnere til sig, og til den første sagde han: ’Hvor meget skylder du min herre?’  Han sagde: ’Et hundrede bat* olivenolie.’ Han sagde til ham: ’Tag din skriftlige overenskomst her og sæt dig og skriv hurtigt halvtreds.’  Derefter sagde han til en anden: ’Og du, hvor meget skylder du?’ Han sagde: ’Et hundrede kor* hvede.’ Han sagde til ham: ’Tag din skriftlige overenskomst her og skriv firs.’  Og herren roste husholderen, fordi han, skønt uretfærdig, handlede med praktisk visdom;+ for denne tingenes ordnings* sønner er på en praktisk måde visere over for deres egen generation end lysets sønner er.+  Og jeg siger jer: Skaf jer venner+ ved hjælp af den uretfærdige rigdom,*+ så at de, når den svigter, kan tage imod jer i de evige boliger.*+ 10  Den der er trofast i det mindste, er også trofast i meget, og den der er uretfærdig i det mindste, er også uretfærdig i meget.+ 11  Derfor, hvis I ikke har vist jer trofaste i forbindelse med den uretfærdige rigdom, hvem vil så betro jer den sande?+ 12  Og hvis I ikke har vist jer trofaste i forbindelse med det en anden ejer,+ hvem vil da give jer noget at eje selv?* 13  Ingen tjener i et hus kan trælle for to herrer; for enten vil han hade den ene og elske den anden, eller han vil holde sig til den ene og foragte den anden. I kan ikke trælle både for Gud og for Rigdom.“*+ 14  Men farisæerne, som var pengekære, hørte alt dette, og de begyndte at komme med hånlige bemærkninger til ham.+ 15  Derfor sagde han til dem: „I er folk som erklærer jer selv retfærdige over for mennesker,+ men Gud kender jeres hjerter;+ for det der er højt blandt mennesker, er en afskyelighed i Guds øjne.+ 16  Loven og Profeterne var indtil Johannes.+ Fra da af forkyndes Guds rige som en god nyhed,* og mennesker af enhver slags trænger sig frem imod det.+ 17  Men det sker lettere at himmelen og jorden forsvinder,+ end at én lille del+ af et bogstav i loven forbliver uopfyldt.+ 18  Enhver der skiller sig fra sin hustru og gifter sig med en anden, begår ægteskabsbrud,* og den der gifter sig med en kvinde som er skilt* fra sin mand, begår ægteskabsbrud.+ 19  Men der var en rig mand,+ og han plejede at klæde sig i purpur og linned og levede hver dag i glæde og pragt.+ 20  Men en tigger* ved navn La′zarus* plejede at blive lagt ved hans port, fuld af sår, 21  og han havde et stærkt ønske om at blive mættet med det der faldt fra den rige mands bord. Ja, hundene kom endog og slikkede hans sår. 22  Til sin tid døde+ tiggeren, og han blev af englene ført hen til [pladsen op mod] Abrahams+ bryst.*+ Også den rige mand døde+ og blev begravet. 23  Og i Ha′des* slog han sine øjne op* idet han var i pine,+ og han så Abraham langt borte og La′zarus [på pladsen] op mod hans bryst. 24  Så kaldte han og sagde: ’Fader Abraham,+ vis mig barmhjertighed og send La′zarus for at han kan dyppe spidsen af sin finger i vand og køle min tunge,+ for jeg martres i denne flammende ild.’+ 25  Men Abraham sagde: ’Barn, husk at du fuldt ud har fået dit gode i din levetid, og La′zarus tilsvarende det dårlige. Men nu trøstes han her og du martres.+ 26  Og foruden alt dette er der sat en stor kløft+ mellem os og jer,+ så at de der ønsker at gå herfra over til jer, ikke kan det, og man kan heller ikke komme derfra over til os.’+ 27  Så sagde han: ’I så fald anmoder jeg dig, fader, om at sende ham til min faders hus —  28  jeg har nemlig fem brødre — for at han kan aflægge et grundigt vidnesbyrd for dem, så de ikke også skal komme til dette pinested.’ 29  Men Abraham sagde: ’De har Moses+ og Profeterne;+ lad dem høre efter dem.’+ 30  Så sagde han: ’Nej, fader Abraham, men hvis nogen fra de døde går til dem, vil de ændre sind.’ 31  Men han sagde til ham: ’Hvis de ikke hører efter Moses+ og Profeterne, vil de heller ikke blive overbevist, selv om nogen opstår fra de døde.’“

Fodnoter

El.: „hushovmester“. Gr.: oikono′mon; J22(hebr.): sōkhen-ba′jith.
En bat svarer til 22 l.
En kor svarer til 220 l.
El.: „denne tidsalders“. Gr.: tou aiō′nos tou′tou; lat.: hu′ius sae′culi; J17,18,22(hebr.): ha‛ōlam′ hazzæh′.
Ordr.: „uretfærdighedens mammon“. Gr.: mamōna′ tēs adiki′as.
Ordr.: „evige telte“.
El.: „hvad der er jeres“, P75אADWVgSyh,p,s; B: „hvad der er vores“.
Ordr.: „for mammon“. Gr.: mamōnai′; lat.: mamo′nae; J17,18,22(hebr.): hammamōn′,mammon“ (med bestemt artikel).
„forkyndes . . . som en god nyhed“. Gr.: euaggeli′zetai; lat.: evangeliza′tur; J22(hebr.): mithbassæ′ræth.
Se Mt 5:32, fdn. til „begår ægteskabsbrud“.
Ordr.: „løst“.
El.: „fattig mand“.
„Lazarus“, אAB; J18,22(hebr.): ’El‛azar′, „Eleazar“, der betyder „Gud har hjulpet“.
„[pladsen op mod] Abrahams bryst“. Som lå de til bords sammen på samme løjbænk, idet den foranliggende (Lazarus) da lå med hovedet op mod den bagvedliggendes (Abrahams) bryst.
„Hades“, אAB; J6-8,10-18,22: „Sheol“; lat.: infer′no. Se Till. 4B.
„og blev begravet. Og i Hades slog han sine øjne op“, AB; א*: „og blev begravet i Hades. Han slog . . .“; Vg(lat.): „og blev begravet in infer′no. Men han . . .“.