Gå direkte til indholdet

Gå til sekundær menu

Gå til Indhold

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online | NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Josua 23:1-16

23  Og længe efter at Jehova havde givet Israel hvile+ for alle sine fjender rundt om, da Josua var gammel og var kommet højt op i årene,+  tilkaldte Josua hele Israel,+ dets ældste og dets overhoveder og dets dommere og dets forstandere,+ og sagde til dem: „Jeg er blevet gammel; jeg er kommet højt op i årene.  I har selv set alt hvad Jehova jeres Gud har gjort ved alle disse nationer for jeres skyld,+ for det var Jehova jeres Gud der kæmpede for jer.+  Se, jeg har ved lodkastning+ tildelt jer* disse nationer der er tilbage, som en arvelod til jeres stammer, samt alle de nationer som jeg har udryddet,+ fra Jordan* til Det Store Hav mod solnedgangen.+  Og det var Jehova jeres Gud der stødte dem bort foran jer+ og fordrev dem for jeres skyld, og I tog deres land i besiddelse, sådan som Jehova jeres Gud havde lovet jer.+  I skal derfor være fast besluttede*+ på at overholde og handle efter alt hvad der er skrevet i bogen+ med Mose lov, så I ikke afviger fra den, hverken til højre eller til venstre,+  og ikke indlader jer med disse nationer,+ dem der er tilbage hos jer. Og I må ikke nævne navnene på deres guder+ eller sværge ved dem,+ og I må ikke dyrke dem eller bøje jer for dem.+  Men I skal holde jer nær til Jehova jeres Gud,+ sådan som I har gjort frem til denne dag.  Og Jehova vil drive store og mægtige nationer bort foran jer.+ (Jer har ingen holdt stand over for, frem til denne dag.)+ 10  En eneste af jer skal forfølge et tusind,+ for det er Jehova jeres Gud der kæmper for jer,+ sådan som han har lovet jer.+ 11  Og I skal til stadighed, for jeres sjæles* skyld, give agt+ på at elske Jehova jeres Gud.+ 12  Men hvis I nogen sinde vender om+ og holder jer til resten af disse nationer,+ dem der er tilbage hos jer, og indgår svogerskab+ med dem, og I indlader jer med dem, og de med jer, 13  så skal I visselig vide at Jehova jeres Gud ikke mere vil drive disse nationer bort for jeres skyld;+ og de skal blive jer som en fælde og som en snare og som en svøbe på jeres sider+ og som torne i jeres øjne indtil I er udryddet fra denne gode jord som Jehova jeres Gud har givet jer.+ 14  Men se! jeg går i dag den vej hele jorden skal gå,+ og I véd med hele jeres hjerte og hele jeres sjæl at ikke ét af alle de gode ord som Jehova jeres Gud har talt til jer, er slået fejl. De er alle gået i opfyldelse for jer. Ikke ét af dem er slået fejl.+ 15  Men ligesom alt det gode som Jehova jeres Gud har lovet jer, er gået i opfyldelse på jer,*+ sådan vil Jehova lade alt det onde komme over jer, indtil han har tilintetgjort jer [og fjernet jer] fra denne gode jord som Jehova jeres Gud har givet jer,+ 16  fordi I har overtrådt Jehova jeres Guds pagt som han har pålagt jer, og fordi I er gået hen og har dyrket andre guder og bøjet jer for dem.+ Og Jehovas vrede skal blusse op imod jer,+ og I skal i hast blive udryddet fra det gode land som han har givet jer.“+

Fodnoter

Ordr.: „jeg har ladet falde for jer (tilfalde jer)“. LXX: „jeg har kastet på jer“. Vg: „han har ved lodkastning tildelt jer“.
Ordr.: „disse nationer der er tilbage som en arvelod til jeres stammer, fra Jordan, og alle de [andre] nationer som jeg har udryddet“.
El.: „være meget modige (med hensyn til)“. Ordr.: „være meget faste“.
„for jeres sjæles (livs; egen)“. Hebr.: lenafsjothēkhæmʹ, plur.; syr.: benafsjekhun.
Ordr.: „er kommet over jer“.