Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Job 38:1-41

38  Da svarede Jehova Job ud fra stormen+ og sagde:   „Hvem er det der fordunkler hvad der er besluttet, med ord som er uden kundskab?+   Spænd nu bælte om din lænd som en våbenfør mand og lad mig spørge dig, og du skal lære mig.+   Hvor var du da jeg grundlagde jorden?+ Fortæl, hvis du kender til forstand.   Hvem fastsatte dens mål — hvis du ved det — eller hvem spændte målesnor ud over den?   På hvad er dens fodstykker+ sænket, eller hvem har lagt dens hjørnesten,   dengang morgenstjernerne+ sammen råbte af glæde og alle gudssønnerne*+ brød ud i hyldestråb?   Og [hvem] spærrede for havet med døre*+ da det brød frem, kom ud af moders skød,   da jeg gjorde skymasserne til dets* klædning og tykt mulm til dets svøb 10  og derpå afstak* min forordning for det og anbragte slå og døre+ 11  og sagde: ’Hertil kan du komme og ikke længere,+ ja, her standser dine stolte bølger’?+ 12  Har du nogen sinde i dine levedage beordret morgenen frem?+ Har du ladet daggryet kende sit sted, 13  så det kunne tage fat i jordens flige* og ryste de ugudelige* af den?+ 14  Den forandrer sig som ler+ under segl, og tingene* træder frem som i en klædning; 15  og de ugudelige* forholdes deres lys,+ og den løftede arm brækkes.+ 16  Har du været ved havets kilder,* eller har du vandret+ omkring for at udforske dybet?*+ 17  Er dødens porte+ blevet blottet for dig, eller kan du se det dystre mørkes*+ porte? 18  Har du overskuet jordens vidder?+ Fortæl, hvis du kender det hele. 19  Hvor er da vejen til hvor lyset bor?+ Og mørket, hvor er da dets sted — 20  så du kan tage det med derhen hvor dets grænser går, og skelne stierne til dets hus? 21  Ved du det eftersom du blev født dengang+ og tallet på dine dage er stort? 22  Har du været inde i sneens forrådshuse,+ eller har du set haglens forrådshuse,+ 23  den som jeg gemmer til trængselens tid, til kampens og krigens dag?+ 24  Hvor er da den vej ad hvilken lyset* fordeler sig [og] østenvinden+ spredes over jorden? 25  Hvem har kløvet en rende til oversvømmelsen og en vej til den buldrende uvejrssky+ 26  for at lade det regne i et land hvor der ingen* er,+ en ørken hvor der ikke er mennesker,* 27  for at mætte de uvejrsramte og øde steder og få græsbunden til at spire?+ 28  Har regnen en fader,+ eller hvem har født dugdråberne?+ 29  Fra hvis [moder]liv er isen kommet frem, og himmelens rimfrost,+ hvem har født den? 30  Vandet skjuler sig som i sten, og dybets overflade stivner.+ 31  Kan du binde [stjernebilledet] Ki′mas* bånd, eller kan du løse Ke′sils* lænker?+ 32  Kan du hente Maz′zarot* frem til tiden,* eller kan du føre Asj* med hendes unger? 33  Kender du himmelens forskrifter,+ eller kan du indføre dens myndighed på jorden? 34  Kan du hæve din stemme til skyerne, så vandmasserne dækker dig?+ 35  Kan du sende lynene ud så de drager af sted og siger til dig: ’Her er vi!’? 36  Hvem lagde [sin] visdom+ i skylagene,* og hvem brugte [sin] forstand+ til fænomenet på himmelen?* 37  Hvem kan i [sin] visdom tælle skyerne, og hvem kan vælte himmelens vandkrukker,+ 38  når støvet bliver flydende som smeltet malm og jordknoldene hænger sammen? 39  Kan du jage bytte til løven, og kan du tilfredsstille* de unge løvers appetit,+ 40  når de kryber sammen i deres boliger,+ bliver i deres skjul for at ligge på lur? 41  Hvem sørger for at ravnen får sin føde+ når dens unger råber om hjælp til Gud,* flakker om fordi der ikke er noget at spise?

Fodnoter

„gudssønnerne“. El.: „de gudlignende“. Hebr.: benē′ ’Ælohīm′; T: „engleskarerne“; LXX: „mine engle“.
El.: „dobbeltdøre“, som i 2Kr 14:7.
Dvs. havets.
Ordr.: „sønderbrød“, M; LXX: „satte“.
Ordr.: „vinger“.
„de ugudelige“. M har her et indskudt ‛ajin suspensum, dvs. det hebr. bogstav ‛ajin (ע) indskudt over linjen, for at vise at ordet skal læses „de ugudelige“ og ikke „de fattige“. Jf. Dom 18:30, fdn. til „Moses’“.
Ordr.: „de“.
Se v. 13, fdn. til „de ugudelige“.
El.: „sandbund“.
El.: „de brusende vande“. Se 28:14, fdn.
Ordr.: „dødsskyggens“, M; LXX: „Hades’“, dvs. menneskehedens fælles gravs; T: „Gehennadødens“.
„rimfrosten“, LXX.
Ordr.: „ikke en mand“. Hebr.: lo’-’īsj′.
El.: „et jordisk menneske“. Hebr.: ’adham′. Se 1Mo 1:26, fdn. til „mennesker“.
Se 9:9, fdn. til „Kima“.
Se 9:9, fdn. til „Kesil“.
„Mazzarot“. Hebr.: Mazzarōth′; gr.: mazourōth′ (som i 2Kg 23:5, hvor det er oversat „dyrekredsens stjernebilleder“); Sy: „stjernebilledet Karlsvognen“; lat.: luci′ferum, „lysbæreren“.
„til tiden“. Ordr.: „til dens tid“.
Se 9:9, fdn. til „Asj“.
„i skylagene“. Hebr.: battuchōth′; betydningen er usikker.
„til fænomenet himmelen“. Hebr.: lassækh′wī; betydningen er usikker men synes at sigte til et himmelfænomen.
Ordr.: „fylde“.
„Gud“. Hebr.: ’El.