Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Jeremias 1:1-19

1  Ord af Jeremias,*+ Hilki′jas* søn, en af præsterne der var i A′natot+ i Benjamins land;+  til ham kom Jehovas ord i de dage da Josi′as,+ A′mons+ søn, var konge i Juda, i hans regerings trettende år.+  Og det kom endvidere i de dage da Josi′as’ søn Jo′jakim+ var konge i Juda, indtil slutningen af Josi′as’ søn Zedeki′as’,*+ kongen af Judas, ellevte år, indtil Jerusalem gik i landflygtighed i den femte måned.+  Altså kom Jehovas ord til mig idet der blev sagt:  „Før jeg dannede dig i [moders] liv+ kendte jeg dig,+ og før du kom frem fra moders skød helligede jeg dig.+ Til profet for nationerne gjorde jeg dig.“  Men jeg sagde: „Ak, suveræne Herre Jehova! Se, jeg ved jo ikke hvordan jeg skal tale,+ for jeg er kun en dreng.“*+  Så sagde Jehova til mig: „Sig ikke: ’Jeg er kun en dreng.’ Men du skal gå til alle dem som jeg sender dig til; og du skal sige alt hvad jeg giver dig påbud om.+  Vær ikke bange for dem,*+ for ’jeg er med dig for at udfri dig,’+ lyder Jehovas udsagn.“  Da rakte Jehova sin hånd ud og lod den røre ved min mund.+ Og Jehova sagde til mig: „Her har jeg lagt mine ord i din mund.+ 10  Se, jeg har i dag sat dig over nationerne og over rigerne,+ til at oprykke og nedbryde, og til at ødelægge og nedrive,+ til at bygge og plante.“+ 11  Derpå kom Jehovas ord til mig, idet der blev sagt: „Hvad ser du, Jeremias?“ Så sagde jeg: „Et skud* på et mandeltræ,* det er hvad jeg ser.“ 12  Og Jehova sagde videre til mig: „Du har set rigtigt, for jeg er årvågen* med hensyn til mit ord for at gennemføre det.“+ 13  Derpå kom Jehovas ord til mig anden gang, idet der blev sagt: „Hvad ser du?“ Så sagde jeg: „En gryde [hvis ild] der bliver pustet til,* det er hvad jeg ser, og dens åbning* vender bort fra nord.“ 14  Da sagde Jehova til mig: „Fra nord vil ulykken blive sluppet løs mod alle landets indbyggere.+ 15  For ’se, jeg kalder på slægterne i Nordens riger,’ lyder Jehovas udsagn;+ ’og de skal komme og sætte hver sin trone ved indgangen til Jerusalems porte,+ og mod alle dens mure rundt om og mod alle Judas byer.+ 16  Og jeg vil afsige mine domme over dem, over al deres ondskab,+ idet de har forladt mig+ og bringer røgofre til andre guder*+ og bøjer sig for deres hænders værk.’+ 17  Men du skal binde noget om dine hofter+ og rejse dig og sige dem alt hvad jeg påbyder dig. Du må ikke blive skrækslagen på grund af dem,+ for at jeg ikke skal gøre dig skrækslagen for dem. 18  Men jeg, se, jeg har i dag gjort dig til en befæstet by og til en jernsøjle og til kobbermure+ mod hele landet,+ mod Judas konger, mod dets fyrster, mod dets præster og mod landets folk.*+ 19  Og de skal kæmpe imod dig, men de vil ikke kunne klare sig imod dig,+ for ’jeg er med dig,’+ lyder Jehovas udsagn, ’for at udfri dig.’“+

Fodnoter

Betyder „Jehova løser (moderskødet)“ el. „Jehova ophøjer“. Hebr.: Jirmeja′hu.
Hilkija betyder „Min del er Jehova“. Hebr.: Chilqīja′hu.
Zedekias betyder „Jehova er retfærdighed“. Hebr.: Tsidhqīja′hu.
El.: „en ung mand“. Hebr.: na′‛ar.
Ordr.: „for deres ansigter“.
„Et skud“. El.: „En stav (stok)“. Jf. 1Sa 17:40, 43.
„et mandeltræ“. Hebr.: sjaqedh′, „den der vågner“; et af de første træer der blomstrer om foråret.
„er årvågen“. Hebr.: sjoqedh′, der danner et ordspil med sjaqedh′ i v. 11.
„[hvis ild] der bliver pustet til“. Verbet bruges om at puste til ild under en gryde el. i en smelteovn.
El.: „mund“, ved en tekstrettelse; M: „ansigt“. Jf. Zak 5:8.
„til . . . guder“. Hebr.: le’lohīm′.
„og mod landets folk“. Hebr.: ule‛am′ ha’a′ræts. Dette udtryk blev senere brugt nedsættende. Jf. Joh 7:47-49.