Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Hoseas 2:1-23

2  Sig til jeres brødre: ’Mit folk!’*+ og til jeres søstre: ’Der er blevet vist hende barmhjertighed!’*+  Før sag mod jeres moder;+ før sag, for hun er ikke min hustru,*+ og jeg er ikke hendes mand.*+ Og hun burde fjerne utugten fra sig og ægteskabsbruddene fra sine bryster,+  for at jeg ikke skal klæde hende nøgen+ og stille hende frem som den dag hun blev født+ og gøre hende til en ørken+ og forvandle hende til et udtørret land+ og lade hende dø af tørst.+  Og hendes sønner vil jeg ikke vise barmhjertighed,+ for de er skøgesønner.+  Deres moder har jo bedrevet utugt.+ Hun som undfangede dem, har handlet skammeligt,+ for hun sagde: ’Jeg vil gå efter mine elskere,+ dem som giver mig mit brød og mit vand, min uld og mit lærred, min olie og det jeg drikker.’+  Se, derfor indhegner jeg din vej med torne og spærrer for hende med en stenmur,+ så hun ikke kan finde sine stier.+  Og hun vil løbe efter sine elskere, men hun indhenter dem ikke;+ og hun vil søge efter dem, men hun finder dem ikke. Og hun skal sige: ’Jeg vil gå tilbage+ til min første mand,+ for da havde jeg det bedre end nu.’+  Men hun erkender ikke+ at det var mig der gav hende kornet og den nye vin og olien,+ og at jeg havde øget hendes sølv og guldet de brugte til Ba′al.*+  ’Derfor vil jeg til sin tid tage mit korn tilbage og til den fastsatte tid min nye vin,+ og jeg vil rive min uld og mit lærred der skulle dække hendes nøgenhed, bort.+ 10  Og nu blotter jeg hendes kønsdele for øjnene af hendes elskere,+ og ingen* kan rive hende ud af min hånd.+ 11  Og jeg vil bringe al hendes glæde,+ hendes højtid,+ hendes nymåne+ og hendes sabbat og enhver af hendes festtider til ophør. 12  Og jeg vil ødelægge hendes vinstok+ og hendes figentræ,+ om hvilke hun har sagt: „De er en gave til mig, som mine elskere har givet mig;“ og jeg gør dem til en skov,+ og markens vilde dyr skal fortære dem. 13  Og jeg vil kræve hende til regnskab+ for ba’alernes*+ dage da hun bragte røgofre+ til dem, da hun pyntede sig med sin ring og sit smykke+ og gik efter sine elskere,+ men glemte mig,’+ lyder Jehovas udsagn. 14  ’Se, derfor overtaler jeg hende, og jeg vil få hende til at gå ud i ørkenen,+ og jeg vil tale til hendes hjerte.+ 15  Og jeg vil fra da af give hende hendes vingårde+ og A′kors* Lavning*+ som en indgang til håb; og dér vil hun svare som i sin ungdoms dage+ og som på den dag hun drog op fra Ægyptens land.+ 16  Og på den dag,’ lyder Jehovas udsagn, ’vil du kalde [mig] „Min mand“,* og du vil ikke mere kalde mig „Min ejer“.’*+ 17  ’Og jeg vil fjerne ba’alernes navne fra hendes mund,+ og de vil ikke mere blive husket* ved deres navn.+ 18  Og på den dag slutter jeg en pagt for dem med markens vilde dyr+ og med himmelens flyvende skabninger og jordens krybdyr, og bue og sværd og krig vil jeg splintre [og fjerne] fra landet,+ og jeg lader dem lægge sig trygt.+ 19  Og jeg forlover mig med dig for altid,+ og jeg forlover mig med dig med retfærdighed og med ret og med loyal hengivenhed* og med barmhjertighed.+ 20  Og jeg forlover mig med dig med trofasthed; og du skal kende Jehova.*+ 21  Og på den dag vil jeg svare,’ lyder Jehovas udsagn, ’jeg vil svare himmelen, og den vil svare jorden;+ 22  og jorden vil svare kornet+ og den nye vin og olien; og de vil svare Jiz′re’el [= Gud vil så sæd].+ 23  Og jeg vil så hende ud på jorden som sæd der tilhører mig,+ og jeg vil vise barmhjertighed mod hende som der ikke blev vist barmhjertighed,*+ og jeg vil sige til ham som ikke er mit folk:* „Du er mit folk!“+ og han* vil sige: „[Du er] min Gud!“’“*+

Fodnoter

„Mit folk!“ Hebr.: ‛ammī′.
„Der er blevet vist hende barmhjertighed“. Hebr.: rucha′mah.
El.: „min kvinde“. Hebr.: ’isjtī′.
„hendes mand“. Hebr.: ’īsjah′.
El.: „de lavede til en ba’al (et billede af Ba’al)“.
Ordr.: „og en mand (kan ikke)“. Hebr.: we’īsj′.
El.: „Ba’alsbilledernes“. Hebr.: habBe‛alīm′; gr.: tōn Baalim′; lat.: Ba′alim.
Akor betyder „ulykke“, „udstødelse“.
El.: „Dal“.
„Min mand“. Hebr.: ’īsjī′.
El.: „Min ba’al“. Hebr.: ba‛lī′.
El.: „nævnt“.
„og med loyal hengivenhed“. Hebr.: uvechæ′sædh.
„kende Jehova“, MLXXSy; Vg og ca. 45 hebr. mss.: „vide at jeg er Jehova“.
„hende som der ikke blev vist barmhjertighed“. Hebr.: lo’ rucha′mah. Se 1:6, fdn. til „Lo-Ruhama“.
„til ham som ikke er mit folk“. Hebr.: lelo’-‛ammī′. Se 1:9, fdn. til „Lo-Ammi“.
El.: „det“, dvs. folket. På hebr. mask. sing.
„min Gud“. Hebr.: ’Ælohaj′.