Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Habakkuk 1:1-17

1  Det budskab som profeten Ha′bakkuk så i et syn:  Hvor længe, Jehova, skal jeg råbe om hjælp uden at du hører?+ [Hvor længe] skal jeg skrige til dig om vold uden at du frelser?+  Hvorfor lader du mig se på fortræd, og [hvorfor] er du kun tilskuer til elendighed? Og [hvorfor] er der hærgen og vold foran mig, og [hvorfor] bliver der strid, og [hvorfor] opstår der kiv?+  Af den grund bliver loven uden kraft, og det der er ret kommer aldrig frem.+ For den ugudelige omringer den retfærdige; af den grund kommer retten fordrejet frem.+  „Se blandt nationerne, ja, se nøje efter, og se forbløffede på hinanden;+ bliv forbløffede; for der er en der øver* en gerning i jeres dage, [en som] I ikke vil tro selv om nogen fortæller derom.*+  For se, jeg oprejser kaldæerne,+ den bitre og fremfusende nation, der drager af sted til jordens vidtstrakte egne for at tage boliger i besiddelse som ikke er dens.+  Skrækindjagende og frygtindgydende er den. Dens ret og dens værdighed udgår fra den selv.+  Og dens heste er hurtigere end leoparder og mere aggressive end ulve om aftenen.+ Ja, dens stridsheste stamper ivrigt, og dens stridsheste* kommer langvejsfra. De flyver af sted som ørnen der haster efter [noget] at spise.+  Fuldtallig kommer den for at øve vold.+ I forening er ansigterne som østenvinden,*+ og den samler fanger som sand. 10  Og den håner konger, og magthavere er til latter for den.+ Den ler ad hver en befæstet by,+ for den dynger jord op og indtager den. 11  Da stryger den af sted [som] vinden* og passerer og bliver således skyldig.+ Denne dens kraft tilskrives dens gud.“*+ 12  Er du ikke fra urtid, Jehova?+ Min Gud,* min Hellige, du dør ikke.*+ Jehova, du har sat den til [at eksekvere] dom; og du, [vor] Klippe,+ har bestemt den til at retlede.+ 13  Dine øjne er for rene til at se på ondskab; og du kan ikke være tilskuer til elendighed.+ Hvorfor er du kun tilskuer til dem der handler forræderisk,+ forholder dig tavs når en ugudelig opsluger en der er mere retfærdig end han?+ 14  Og [hvorfor] gør du mennesket lig med havets fisk, lig med mylderet som ingen hersker over?+ 15  Alle disse trækker han op med fiskekrog;+ han slæber dem bort med sit vod, og han samler dem i sit net.+ Af den grund fryder han sig og jubler.+ 16  Af den grund bringer han slagtoffer til sit vod og røgoffer til sit net; for ved hjælp af dem er hans andel fed* og hans føde nærende.*+ 17  Skal han da fortsat tømme sit vod og til stadighed dræbe nationer uden at vise medfølelse?+

Fodnoter

„der er en der øver“, M; LXXSy: „jeg øver“.
„I skal se det, I foragtere, og se, og undre jer og forsvinde, for jeg øver en gerning i jeres dage, som I slet ikke vil tro, selv om nogen fortæller derom i detaljer“, LXX. Se Apg 13:41.
El.: „ryttere“.
„som østenvinden“, T og den Habakkuk-kommentar der blev fundet blandt Dødehavsrullerne (1QpHab) i 1947; M: „mod øst“; Vg: „som en brændende vind“.
„vinden“. Hebr.: ru′ach; gr.: to pneu′ma; lat.: spi′ritus.
„tilskrives dens gud“. Hebr.: le’lohō′; gr.: . . . theōi′ . . .; lat.: de′i . . .
„Min Gud“. Hebr.: ’Ælohaj′, plur.
„du dør ikke“. Hebr.: lo’ tamuth′. Dette var den oprindelige læsemåde, men de jødiske soferim ændrede ordlyden til lo’ namuth′, „vi dør ikke“; T: „dit ord (aram.: mēmrakh′) vil bestå til fjerne tider“. Se Till. 2B.
El.: „rig på olie (olivenolie)“.
El.: „fed“.