Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Ezra 8:1-36

8  Og dette var de overhoveder som under kong Artaxer′xes’+ regering drog med mig op fra Babylon, ifølge deres fædrenehuse+ og deres indskrivning i slægtsregisteret:+  Af Pi′nehas’+ sønner: Ger′sjom; af I′tamars+ sønner: Daniel;+ af Davids sønner:+ Hat′tusj;  af Sjekan′jas sønner, af Pa′rosj’+ sønner: Zekar′ja, og med ham var et hundrede og halvtreds mænd indregistreret;  af Pa′hat-Mo′abs sønner:+ Eljoe′naj, Zera′jas søn, og med ham to hundrede mænd;  af [Zat′tus] sønner:*+ Sjekan′ja, Jaha′ziels søn, og med ham tre hundrede mænd;  og af A′dins+ sønner: E′bed, Jo′natans søn, og med ham halvtreds mænd;  og af E′lams sønner:+ Jesja′ja, Atal′jas søn, og med ham halvfjerds mænd;  og af Sjefat′jas sønner:+ Zebad′ja, Mikaels søn, og med ham firs mænd;  og af Jo′abs sønner: Obad′ja, Je′hiels søn, og med ham to hundrede og atten mænd; 10  og af [Ba′nis]* sønner:+ Sje′lomit, Josif′jas søn, og med ham et hundrede og tres mænd; 11  og af Be′bajs sønner: Zekar′ja, Be′bajs søn,+ og med ham otteogtyve mænd; 12  og af Az′gads sønner:+ Joha′nan, Hak′katans søn, og med ham et hundrede og ti mænd; 13  og af Adoni′kams sønner,+ de som var sidst, og dette er deres navne: Elife′let, Je′iel og Sjema′ja, og med dem tres mænd; 14  og af Big′vajs sønner:+ U′taj og Zab′bud,* og med dem halvfjerds mænd. 15  Jeg samlede dem nu ved floden+ som løber mod Aha′va,+ og dér lå vi lejret i tre dage. Da jeg så nærmere på folket+ og præsterne,+ fandt jeg ingen af Le′vis sønner+ dér. 16  Jeg sendte så bud efter overhovederne Elie′zer, A′riel, Sjema′ja og Elna′tan og Ja′rib og Elna′tan og Natan og Zekar′ja og Mesjul′lam, og efter lærerne*+ Jo′jarib og Elna′tan. 17  Derpå gav jeg dem et påbud vedrørende Id′do, overhovedet på stedet Kasif′ja, og lagde de ord i deres mund+ som de skulle tale til Id′do [og] hans brødre* ne′tinim-folkene*+ på stedet Kasif′ja, for at bringe nogle tjenere*+ til os til vor Guds hus. 18  De bragte os da — eftersom vor Guds gode hånd+ var over os — en mand med indsigt+ af Ma′lis+ sønner, søn af Le′vi,+ søn af Israel, nemlig Sjereb′ja+ og hans sønner og hans brødre, atten [i alt]; 19  og Hasjab′ja og sammen med ham Jesja′ja af Mera′ris+ sønner, hans brødre og deres sønner, tyve [i alt]. 20  Og af ne′tinim-folkene, som David og fyrsterne havde overgivet til at udføre tjeneste for levitterne: to hundrede og tyve ne′tinim-folk; alle var anført ved navn. 21  Derpå udråbte jeg en faste dér ved floden Aha′va for at vi kunne ydmyge+ os for vor Guds ansigt og rådspørge ham om den rette vej+ for os og vore småbørn+ og alle vore ejendele. 22  For jeg skammede mig over at bede kongen om en kampstyrke+ og rytteri+ til at hjælpe os mod fjender på vejen, for vi havde sagt til kongen: „Vor Guds hånd+ hviler over alle som søger ham, til bedste [for dem],+ men hans styrke og vrede+ er over alle der forlader ham.“+ 23  Så vi fastede+ og rådspurgte+ vor Gud om dette, og han bønhørte+ os. 24  Jeg tog nu tolv af øversterne for præsterne til side, nemlig Sjereb′ja,+ Hasjab′ja+ og ti af deres brødre sammen med dem, 25  og udvejede sølvet og guldet og redskaberne+ til dem, det bidrag til vor Guds hus som kongen+ og hans rådgivere+ og hans fyrster og alle de tilstedeværende israelitter+ havde bidraget med. 26  Jeg udvejede altså i deres hånd seks hundrede og halvtreds talenter* sølv+ og hundrede sølvredskaber på [to] talenter, hundrede talenter guld 27  og tyve små guldskåle til tusind darejker* og to kar af godt, rødgyldent kobber, fint som guld. 28  Derpå sagde jeg til dem: „I er helliget+ Jehova, og redskaberne+ er hellige, og sølvet og guldet er et frivilligt offer til Jehova, jeres forfædres Gud. 29  Våg og vær på vagt indtil I har vejet+ det af foran præsternes og levitternes øverster og fyrsterne for Israels fædrenehuse i Jerusalem, i spiserummene+ i Jehovas hus.“ 30  Og præsterne og levitterne modtog vægten af sølvet og guldet og redskaberne med henblik på at bringe det til Jerusalem, til vor Guds hus.+ 31  Omsider brød vi op fra floden Aha′va+ på den tolvte [dag] i den første måned+ for at rejse til Jerusalem, og vor Guds hånd hvilede over os så han udfriede+ os fra fjendernes hånd og fra baghold på vejen. 32  Da vi kom til Jerusalem+ var vi der i tre dage; 33  og på den fjerde dag blev sølvet og guldet og redskaberne+ afvejet+ i vor Guds hus [og overladt] i Me′remots,+ præsten Uri′jas søns, varetægt — og med ham var Elea′zar, Pi′nehas’ søn; og med dem var levitterne Jo′zabad,+ Je′sjuas* søn, og Noad′ja, Bin′nujs+ søn —  34  alt sammen efter antal [og] efter vægt, hvorpå den samlede vægt blev skrevet ned på dette tidspunkt. 35  De som kom fra fangenskabet, de tidligere landflygtige,*+ frembar brændofre+ til Israels Gud: tolv tyre+ for hele Israel, seksoghalvfems væddere,+ syvoghalvfjerds vædderlam, tolv gedebukke+ som syndoffer; det hele som et brændoffer til Jehova. 36  Derpå gav vi kongens love+ til kongens satrapper*+ og landshøvdingerne+ på den anden side af Floden,*+ og de støttede folket og den [sande] Guds hus.+

Fodnoter

„af Zattus sønner“, LXX.
„Banis“, LXX. Se 2:10.
„Zakkur“, Mmargen.
El.: „de indsigtsfulde (forstandige) mænd“.
„Iddo og hans brødre“, Vgc; M: „Iddo, hans broder“.
Se 2:43, fdn.
El.: „opvartere“. Hebr.: mesjårthīm′; lat.: mini′stros.
En talent vejede 34,2 kg.
Darejken var en persisk guldmønt som vejede 8,4 g.
„Jesu“, LXX.
Ordr.: „landflygtighedens sønner“.
Betyder „rigets beskyttere“; betegnelse for provinsernes øverste embedsmænd.
Dvs. Eufrat.