Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Ezekiel 30:1-26

30  Og Jehovas ord fortsatte med at komme til mig og lød:  „Menneskesøn, profetér og sig:+ ’Således har den suveræne Herre Jehova sagt: „I skal hyle: ’Ak, hvilken dag!’+  For en dag er nær, ja, en dag der tilhører Jehova er nær.+ En dag med skyer,+ en fastsat tid for nationerne vil det være.+  Og et sværd skal komme mod Ægypten,+ og der skal være strenge veer for Ætiopien,* når den slagne falder i Ægypten og man tager dets velstand, og dets grundvolde rives ned.+  Ætiopien+ og Put+ og Lud og hele den blandede flok*+ og Kub og sønnerne af pagtens land — sammen med dem skal de falde for sværdet.“’+  Således har Jehova sagt: ’De som støtter Ægypten skal også falde, og dets styrkes stolthed skal gå ned.’+ ’Fra Mig′dol+ til Sye′ne,*+ dér skal de falde for sværdet,’ lyder udsagnet fra den suveræne Herre Jehova.  ’Og de skal lægges øde midt iblandt øde lande, og dets byer vil befinde sig midt iblandt afsvedne byer.+  Og de skal vide at jeg er Jehova, når jeg sætter ild på Ægypten, og alle dets hjælpere knuses.+  På den dag vil sendebud udgå fra mig på skibene,* for at få det selvsikre Ætiopien til at skælve.+ Og strenge veer skal der være for dem på Ægyptens dag, for, se, den kommer.’+ 10  Således har den suveræne Herre Jehova sagt: ’Ja, jeg fjerner Ægyptens folkemængde ved Nebukadre′zars, Babylons konges, hånd.+ 11  Han og hans folk sammen med ham, nationernes tyranner,+ føres ind for at ødelægge landet. Og de skal trække deres sværd imod Ægypten og fylde landet med slagne.+ 12  Og jeg vil gøre Nilkanalerne+ til tør grund og prisgive landet til onde mennesker,+ og jeg vil lægge landet og det der fylder det, øde ved fremmedes hånd.+ Jeg, Jehova, har talt.’+ 13  Således har den suveræne Herre Jehova sagt: ’Jeg vil også udrydde de uhumske guder+ og fjerne afguderne fra Nof,*+ og der vil ikke mere være nogen høvding i Ægyptens land; og jeg vil sætte frygt i Ægyptens land.+ 14  Og jeg vil lægge Pa′tros+ øde og sætte ild på Zo′an+ og eksekvere straffedomme i No.*+ 15  Og jeg vil udøse min forbitrelse+ over Sin,* Ægyptens fæstning, og udrydde Nos folkemængde.+ 16  Ja, jeg vil sætte ild på Ægypten. Sin vil helt sikkert få strenge veer, og [forsvaret af] No vil blive gennembrudt; og hvad Nof angår — der er fjender om dagen! 17  De unge mænd i On*+ og Pibe′set falder for sværdet, og [byerne] selv går i fangenskab. 18  Og i Takpan′kes+ skal dagen formørkes, når jeg dér bryder Ægyptens ågstænger.+ Og dets styrkes stolthed vil blive bragt til ophør i det.+ Skyer vil dække det,+ og dets småbyer* går i fangenskab.+ 19  Ja, jeg eksekverer straffedomme i Ægypten;+ og de skal vide at jeg er Jehova.’“ 20  Derpå var det i det ellevte år, i den første [måned], på den syvende [dag] i måneden, at Jehovas ord kom til mig og lød: 21  „Menneskesøn, jeg skal brække armen på Farao, Ægyptens konge,+ og se, man skal ikke forbinde den og lade den finde lægedom, lægge bandage på og binde den op,+ så den kan blive stærk nok til at gribe sværdet.“ 22  „Derfor, således har den suveræne Herre Jehova sagt: ’Se, jeg er imod Farao, Ægyptens konge,+ og jeg brækker armene på ham,+ den der er stærk og den der er brækket,+ og jeg får sværdet til at falde ud af hans hånd.+ 23  Og jeg spreder ægypterne blandt nationerne og strør dem ud i landene.+ 24  Og jeg styrker Babylons konges arme+ og giver ham mit sværd i hånden,+ men jeg brækker armene på Farao, og som en dødeligt såret skal han stønne højt for hans ansigt.+ 25  Ja, jeg vil styrke Babylons konges arme, men Faraos arme skal synke; og de skal vide at jeg er Jehova, når jeg giver Babylons konge mit sværd i hånden og han rækker det ud mod Ægyptens land.+ 26  Og jeg vil sprede ægypterne blandt nationerne og strø dem ud i landene;+ og de skal vide at jeg er Jehova.’“

Fodnoter

„Ætiopien“, LXXVg; MTSy: „Kusj“.
„den blandede flok“, MLXX; Sy: „Arabien“.
El.: „Aswan“. Hebr.: Seweneh′.
„på skibene“, M; lat.: in trie′ribus, „i trierer (skibe med tre rækker årer)“; LXXSy: „ilende“, „i hast“.
„Nof“, M; LXXSyVg: „Memfis“.
„No“, MSy; TVg: „Alexandria“.
„Sin“, MTSy; Vg: „Pelusium“.
Ordr.: „Aven“, M; LXXVg: „Heliopolis“.
Ordr.: „dets (hendes) døtre“.