Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Esajas 7:1-25

7  Men i de dage da A′kaz,+ en søn af Jo′tam, en søn af Uzzi′ja, var konge i Juda, drog Re′zin,+ A′rams konge — og Pe′ka,+ Remal′jas* søn, Israels konge — op til Jerusalem for at føre krig imod det, men han* var ikke i stand til at kæmpe imod det.+  Da blev det meddelt Davids hus og sagt: „A′ram har støttet sig* til E′fraim.“+ Og hans hjerte og hans folks hjerte kom til at bæve som skovens træer bæver for vinden.*+  Da sagde Jehova til Esajas: „Gå nu ud for at møde A′kaz, du og din søn Sjearja′sjub,*+ for enden af den øvre dams vandledning+ ved landevejen til vaskerimandens mark.+  Og sig til ham: ’Giv agt på dig selv og forhold dig rolig.+ Du skal ikke være bange, og lad heller ikke dit hjerte være forsagt+ på grund af disse to rygende brændestumper, på grund af Re′zins og A′rams og Remal′jas søns+ glødende vrede,  fordi A′ram [sammen med] E′fraim og Remal′jas søn har lagt ondt råd op imod dig og sagt:  „Lad os drage op mod Juda og rive det i stykker og bemægtige os det ved at bryde igennem; og lad os sætte en anden konge til at regere i dets midte, Ta′beals søn.“+  Således har den suveræne Herre Jehova sagt: „Det vil ikke stå fast og det vil ikke finde sted.+  For A′rams hoved er Damaskus, og Damaskus’ hoved er Re′zin; og inden femogtres år vil E′fraim blive knust så det ikke mere er et folk.+  Og E′fraims hoved er Sama′ria,+ og Sama′rias hoved er Remal′jas søn.+ Hvis ikke I har tro, kan I ikke holde stand.“’“+ 10  Da talte Jehova igen til A′kaz og sagde: 11  „Spørg om du må få et tegn fra Jehova din Gud;+ gør det dybt som She′ol* eller gør det højt som det høje oventil.“ 12  Men dertil sagde A′kaz: „Jeg vil ikke spørge, og jeg vil ikke sætte Jehova på prøve.“ 13  Så sagde han: „Hør nu efter, Davids hus. Er det ikke nok for jer at trætte mennesker, siden I også vil trætte min Gud?+ 14  Derfor vil Jehova* selv give jer et tegn: Se, den unge pige*+ skal blive gravid,+ og hun føder en søn,+ og hun skal give ham navnet Imma′nuel.* 15  Smør og honning spiser han ved den tid da han har viden til at vrage det onde og vælge det gode.+ 16  For endnu inden drengen har viden til at vrage det onde og vælge det gode,+ vil det land for hvis to konger du nærer dyb rædsel, blive fuldstændig forladt.+ 17  Over dig+ og over dit folk og over din faders hus vil Jehova bringe dage som der ikke har været siden den dag E′fraim vendte sig bort fra Juda+ — Assyriens* konge.+ 18  Og på den dag vil Jehova fløjte efter fluerne* som er ved den yderste ende af Ægyptens Nilkanaler, og efter bierne*+ som er i Assyriens land,+ 19  og de skal komme og slå sig ned, alle sammen, i de dybe regnflodsdale og i klippebjergenes kløfter og i alle tornekrattene og på alle vandingsstederne.*+ 20  På den dag vil Jehova* ved hjælp af en lejet barberkniv fra egnen omkring Floden,+ ja ved hjælp af Assyriens konge,+ barbere hovedet og føddernes hår,* og også skægget river den* bort.+ 21  Og på den dag vil en mand holde en ung ko fra kvæghjorden og to får i live.+ 22  Og på grund af den overflod af mælk der ydes, spiser han smør; for smør og honning+ spiser enhver der er levnet i landet.* 23  Og på den dag vil hvert sted hvor der plejede at være tusind vinstokke til en værdi af tusind sølvstykker,+ blive — [et sted] til tornebuske og til ukrudt vil det blive.+ 24  Med pile og med bue kommer man* der,+ for hele landet vil blot være tornebuske og ukrudt. 25  Og alle bjergene som plejede at være luget med lugejern — dér kommer du ikke, af frygt for tornebuske og ukrudt; og det skal blive et sted hvor okser slippes løs og et sted som får træder ned.“+

Fodnoter

Se 2Kg 15:25, fdn. til „Remaljas“.
„han“, MT; 1QIsaLXXSyVg og 2Kg 16:5: „de“.
„har slået sig ned“, „har lejret sig (hos, i)“, ved en anden afledning af det hebr. verbum.
El.: „et vindstød“, „blæsten“. Hebr.: ru′ach. Se 1Mo 1:2, fdn. til „virksomme kraft“.
Betyder „kun en rest (de tilbageblevne) (hebr.: sje’ar′) vil vende tilbage“.
„som Sheol“ (hebr.: sje’o′lah, „til Sheol“), ved en lille ændring af vokalisationen, som foreslået i fdnr. i BHK og BHS og i overensstemmelse med AqSymThVg; M(hebr.): sje’a′lah, „spørg dog“. Se Till. 4B.
Et af de 134 steder hvor soferim ændrede JHWH til ’Adhonaj′. Se Till. 1B.
„den unge pige (unge kvinde)“. Hebr.: ha‛almah′; LXX(gr.: parthe′nos)Sy(syr.: bethultha’): „jomfruen; AqSymTh(gr.): nea′nis, „den unge pige, pigen“; lat.: vir′go, „jomfruen“. Se fdnr. til 1Mo 24:16.
„Immanuel“. Hebr.: ‛Imma′nu ’El, der betyder „med os er Gud“; gr.: Emmanouēl′; Vgc(lat.): Emma′nuel. Se Mt 1:23.
„Assyriens“. Hebr.: ’Asjsjur′; LXX: „assyrernes“.
„efter fluerne“. Hebr.: lazzevuv′, sing., brugt kollektivt.
„og efter bierne“. Hebr.: weladdevōrah′, sing., brugt kollektivt.
El.: „græsgangene“.
Se v. 14, fdn. til „Jehova“.
Dvs. hårene omkring kønsdelene, if. BDB, s. 920; KB2, s. 927.
„den“, på hebr. fem., dvs. barberkniven.
El.: „på jorden“.
Ordr.: „han“.