Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Efeserne 6:1-24

6  I børn, vær lydige* mod jeres forældre+ i samhørighed+ med Herren,* for dette er ret.+  „Ær din fader og moder“,+ hvilket er det første bud med et løfte:+  „For at det kan gå dig godt og du må leve lang tid på jorden.“+  Og I fædre, irriter ikke* jeres børn,+ men bliv ved med at opdrage+ dem i Jehovas* tugt+ og formaning.*+  I trælle, vær lydige mod dem der er jeres herrer i kødelig forstand,+ med frygt og bæven+ af jeres hjertes oprigtighed, som for Messias,  ikke i form af øjentjeneste som nogle der vil behage mennesker,+ men som Kristi trælle, der gør Guds vilje af en hel sjæl.+  Vær trælle med velvilligt sind, som for Jehova,*+ og ikke for mennesker,  for I ved at hver enkelt vil få igen fra Jehova* hvad godt han måtte gøre,+ hvad enten han er træl eller fri.+  Og I herrer, bliv ved med at gøre det samme mod dem, idet I holder op med at true,+ for I ved at både jeres og deres Herre+ er i himlene, og der er ingen partiskhed hos ham.+ 10  Endelig, bliv ved med at hente kraft+ i Herren og i hans styrkes vælde.+ 11  Ifør jer den fulde rustning+ fra Gud, så I kan stå fast over for Djævelens listige anslag;*+ 12  for os er kampen+ nemlig ikke imod blod og kød, men imod regeringerne,+ imod myndighederne,+ imod verdensherskerne*+ i dette mørke, imod ondskabens åndemagter+ i det himmelske. 13  Grib derfor til den fulde rustning* fra Gud,+ for at I må kunne stå imod på den onde dag og stå fast+ efter at have gennemført alt. 14  Stå derfor fast, med sandhed+ spændt som bælte om jeres lænd+ og iført retfærdighedens brystharnisk,+ 15  og udrustet med fredens gode nyhed+ som sko på jeres fødder.*+ 16  Frem for alt, grib til troens+ store skjold, hvormed I kan slukke alle den ondes brændende pile.+ 17  Og tag imod frelsens hjelm+ og åndens+ sværd,+ det vil sige Guds ord,+ 18  mens I med enhver form for bøn+ og anråbelse fortsat beder i ånd ved enhver lejlighed.+ Og med det for øje skal I våge med al vedholdenhed og med anråbelse for alle de hellige, 19  også for mig, at der må blive givet mig evne til at tale+ når jeg åbner min mund, for med frimodighed+ at gøre den gode nyheds hellige hemmelighed kendt,+ 20  for hvilken jeg virker som ambassadør+ i lænker, så jeg i forbindelse med den kan tale med frimodighed, således som jeg bør tale.+ 21  Men for at I også kan vide noget om mine forhold, hvordan det går mig, vil Ty′kikus,+ en elsket broder og trofast tjener i Herren, gøre jer bekendt med alt.+ 22  Jeg sender ham til jer i netop denne hensigt, for at I kan vide noget om vores situation og for at han kan trøste jeres hjerter.+ 23  Måtte brødrene have fred og kærlighed sammen med tro fra Gud, Faderen, og Herren Jesus Kristus. 24  Måtte den ufortjente godhed+ være med alle som elsker vor Herre Jesus Kristus i ufordærvethed.

Fodnoter

El.: „bliv ved med at være lydige“.
„i samhørighed med Herren“, P46אADcVgSyh,pArm; mangler i BD*.
Ordr.: „provoker ikke . . . til vrede“.
Se Till. 1D.
El.: „formning af sindet“. Ordr.: „indgiven i sindet“.
Se Till. 1D.
Se Till. 1D.
„listige anslag“. El.: „rænker“. Gr.: methodi′as; lat.: insi′dias.
El.: „kosmokraterne“. Gr.: tous kosmokra′toras.
„den fulde rustning“. Gr.: tēn panopli′an; lat.: armatu′ram.
Ordr.: „og underbundet på fødderne med fredens gode nyheds beredthed“.