Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Dommerne 14:1-20

14  Da gik Samson ned til Tim′na+ og så en kvinde i Tim′na, en af filistrenes døtre.  Derpå tog han op og fortalte det til sin fader og moder og sagde: „Der er en kvinde jeg har set i Tim′na, en af filistrenes døtre, så tag hende nu til hustru for mig.“+  Men hans fader og moder sagde til ham: „Er der ikke en kvinde blandt dine brødres døtre og blandt hele mit folk,+ siden du må rejse hen og tage dig en hustru fra de uomskårne filistre?“+ Samson sagde dog stadig til sin fader: „Det er hende du skal tage til mig, for hun er den rigtige i mine øjne.“  Hans fader og moder vidste imidlertid ikke at det kom fra Jehova,+ for han søgte en anledning til strid med filistrene, idet filistrene på denne tid herskede over Israel.+  Derpå tog Samson sammen med sin fader og moder ned til Tim′na.+ Han* kom så til Tim′nas vingårde, og se, en ung løve med manke kom ham brølende i møde.  Da virkede Jehovas ånd på ham,+ så han sønderrev den ligesom man sønderriver et kid, og der var slet intet [våben] i hans hånd. Men han fortalte ikke sin fader og moder hvad han havde gjort.  Derpå fortsatte han ned og talte med kvinden, og hun var stadig den rigtige i Samsons øjne.+  Efter nogen tids forløb vendte han så tilbage for at hente hende.+ Undervejs gjorde han en afstikker for at se på løvens* kadaver, og se, der var en bisværm i løvens døde krop, og der var honning.+  Den skrabede han da sammen i hænderne og gik videre, idet han spiste mens han gik,*+ og han gik hen til sin fader og moder og gav dem noget, og de spiste. Men han fortalte dem ikke at det var fra løvens døde krop han havde skrabet honningen sammen. 10  Så fortsatte hans fader ned til kvinden, og Samson holdt en fest dér;+ for sådan gjorde de unge mænd. 11  Da de nu så ham, udtog de tredive brudesvende, der så skulle være sammen med ham. 12  Samson sagde da til dem: „Lad mig nu give jer en gåde at gætte.+ Hvis I uden omsvøb fortæller mig løsningen i løbet af festens syv dage+ og finder ud af den, så skal jeg give jer tredive underklædninger og tredive sæt klæder.+ 13  Men hvis I ikke kan fortælle mig løsningen, skal I give mig tredive underklædninger og tredive sæt klæder.“ De sagde da til ham: „Fremsæt din gåde og lad os høre den.“ 14  Så sagde han til dem: „Fra æderen+ kom noget at æde, og fra den stærke kom noget sødt.“+ De kunne imidlertid ikke fortælle gådens løsning i løbet af tre dage. 15  Og på den fjerde* dag sagde de så til Samsons hustru: „Lok din mand til at fortælle os gådens løsning.+ Ellers brænder vi dig og din faders husstand inde med ild.+ Var det for at drive os i armod+ I indbød os hertil?“ 16  Da gav Samsons hustru sig til at plage ham med gråd+ idet hun sagde: „Du hader mig kun, og du elsker mig ikke.+ Du har givet mit folks sønner en gåde at gætte,+ men mig har du ikke fortalt løsningen.“ Da sagde han til hende: „Hør her, min fader og moder har jeg ikke fortalt den;+ skulle jeg så fortælle dig den?“ 17  Men hun plagede ham med gråd de syv dage festen varede for dem, så han den syvende dag fortalte hende den, fordi hun havde presset ham,+ og hun fortalte så gådens løsning til sit folks sønner.+ 18  Da sagde byens mænd til ham den syvende dag, før han gik ind i det inderste kammer:*+ „Hvad er sødere end honning, og hvad er stærkere end en løve?“+ Men han sagde til dem: „Hvis I ikke havde pløjet med min kvie,+ havde I ikke fundet ud af min gåde.“+ 19  Da virkede Jehovas ånd på ham,+ så han gik ned til A′skalon+ og slog tredive af deres mænd ihjel og tog hvad der var at plyndre på dem og gav tøjet til dem der fortalte gådens løsning.+ Men han var optændt af vrede og tog op til sin faders hus. 20  Imidlertid kom Samsons hustru+ til at tilhøre en af de brudesvende+ som havde ledsaget ham.

Fodnoter

„Han“, LXX; MVg: „De“.
løvens“. Hebr.: ha’arjeh′, den afrikanske løve.
„idet han spiste mens han gik“. Ordr.: „en gåen og en spisen“. På hebr. er de to verbalformer infinitivus absolutus, som ikke indeholder noget tidsmoment.
„fjerde“, LXXSy; MVg: „syvende“.
„før han gik ind i det inderste kammer“, ved en tekstrettelse; Sy: „før han gik til festmåltidet“; MLXXAVg: „før solen gik ned“; LXXB: „før solen stod op“. Jf. 15:1.