Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Mattæus 17:1-27

17  Seks dage senere tog Jesus Peter og Jakob og hans broder Johannes med og førte dem op på et højt bjerg hvor de var for sig selv.+  Og han blev forvandlet for øjnene af dem, og hans ansigt skinnede som solen,+ og hans yderklæder blev blændende som lyset.+  Og se! Moses og Elias viste sig for dem, i samtale med ham.+  Det fik Peter til at sige til Jesus: „Herre, det er godt at vi er her. Hvis du ønsker det, vil jeg rejse tre telte her, ét til dig og ét til Moses og ét til Elias.“+  Endnu mens han talte, se, da overskyggede en lysende sky dem, og se, ud fra skyen sagde en stemme: „Dette er min søn, den elskede, som jeg har godkendt;+ hør på ham.“+  Da disciplene hørte dette, faldt de på deres ansigt og blev meget bange.+  Så kom Jesus hen og rørte ved dem og sagde: „Rejs jer og vær ikke bange.“+  Da de løftede deres blik, så de ingen andre, kun Jesus selv.+  Mens de var på vej ned fra bjerget gav Jesus dem dette påbud: „Fortæl ingen om synet førend Menneskesønnen er blevet oprejst fra de døde.“+ 10  Disciplene spurgte ham imidlertid: „Hvordan kan det nu være at de skriftlærde siger at Elias nødvendigvis først må komme?“+ 11  Som svar sagde han: „Jo, Elias kommer og skal genoprette alt.+ 12  Jeg siger jer imidlertid at Elias allerede er kommet, men de kendte ham ikke og gjorde med ham hvad de ville. Således skal også Menneskesønnen lide for deres hånd.“+ 13  Så forstod disciplene at han talte til dem om Johannes Døber.+ 14  Og da de nærmede sig folkemængden,+ kom en mand hen til ham, knælede ned for ham og sagde: 15  „Herre, hav barmhjertighed med min søn, for han er epileptiker og har det dårligt; han falder ofte om i ilden og ofte i vandet;+ 16  og jeg tog ham med til dine disciple, men de kunne ikke kurere ham.“+ 17  Som svar sagde Jesus: „Åh, du forvildede generation uden tro,+ hvor længe skal jeg blive hos jer? Hvor længe skal jeg holde jer ud? Kom herhen til mig med ham.“ 18  Så talte Jesus strengt til dæmonen,* og den* kom ud af drengen,+ og han var kureret fra samme time.+ 19  Senere, mens de var for sig selv, kom disciplene hen til Jesus og sagde: „Hvordan kan det være at vi ikke kunne uddrive den?“+ 20  Han sagde til dem: „Fordi I har så lidt tro. Jeg skal nemlig sige jer en sandhed: Hvis I har tro på størrelse med et sennepsfrø, vil I sige til dette bjerg: ’Flyt dig herfra og derhen,’ og det vil flytte sig, og intet vil være umuligt for jer.“+ 21*  —— 22  Det var mens de var samlet i Galilæ′a at Jesus sagde til dem: „Menneskesønnen skal overgives i menneskers hænder,+ 23  og de vil dræbe ham, og den tredje dag vil han blive oprejst.“+ Da blev de meget bedrøvede.+ 24  Efter at de var kommet til Kaper′naum henvendte de der opkræver todrakme[skatten]* sig til Peter og sagde: „Betaler jeres lærer ikke todrakme[skatten]?“+ 25  Han sagde: „Jo.“ Men da han gik ind i huset kom Jesus ham i forkøbet ved at sige: „Hvad mener du, Simon? Hvem får jordens konger afgifter eller kopskat af? Af deres egne sønner eller af de fremmede?“ 26  Da han sagde: „Af de fremmede,“ sagde Jesus til ham: „Så er sønnerne altså fritaget. 27  Men for at vi ikke skal blive dem en årsag til snublen og fald,+ gå så ned til søen, kast en fiskekrog ud og tag den første fisk der kommer op, og når du åbner munden på den finder du en mønt, en statér.* Tag den og giv den til dem for mig og dig.“+

Fodnoter

Ordr.: „ham (den)“.
Ordr.: „dæmonen“.
V. 21 mangler i א*BSyc,s; CDWVgSypArm: „Men den slags kommer ikke ud undtagen ved bøn og faste“. (Jf. Mr 9:29.)
Ordr.: „dobbeltdrakmerne“. Gr.: ta di′drachma. Se Till. 8A.
„en statér“; menes at være firdrakmen. Se Till. 8A.