Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

Højsangen 4:1-16

4  „Se! Du er smuk,+ min veninde. Se! Du er smuk. Dine øjne er due[øjne],+ bag dit slør.+ Dit hår er som en gedeflok+ der kommer hoppende ned fra Gi′leads bjergland.+  Dine tænder er som en flok nyklippede [får]+ der kommer op fra badet; de har alle født tvillinger, og ingen af dem har mistet sit afkom.  Som en skarlagentråd er dine læber, og din tale er yndig.+ Som et stykke granatæble er dine tindinger bag dit slør.+  Din hals+ er som Davidstårnet,+ der er bygget i skifter af sten, som tusind skjolde er ophængt på, alle de vældige krigeres* rundskjolde.+  Dine to bryster+ er som to kid, en hungazelles tvillinger, der græsser blandt liljerne.“+  „Før dagen ånder [kølighed]+ og skyggerne er flygtet, vil jeg vandre bort til myrrabjerget og til virakhøjen.“+  „Alt ved dig er smukt,+ min veninde, og der er ingen fejl ved dig.+  Kunne du blot komme med mig fra Libanon, [min] brud,+ med mig fra Libanon.+ Kunne du blot stige ned fra Anti-Libanons* top, fra Se′nirs+ top, ja, Her′mon,+ fra løvers boliger, fra leoparders bjerge.  Du har fået mit hjerte til at banke, min søster,+ [min] brud,+ du har fået mit hjerte til at banke* med et af dine øjne,+ med et af din halskædes smykker. 10  Hvor er dine kærtegn smukke,+ min søster, [min] brud! Hvor er dine kærtegn langt bedre end vin, og dine oliers duft [langt bedre] end alle slags balsamdufte!+ 11  Dine læber drypper af flydende honning,+ [min] brud. Honning+ og mælk er under din tunge, og duften af dine klæder er som Libanons duft.+ 12  En stænget have er min søster,+ [min] brud, en stænget have,* et forseglet kildevæld. 13  Din hud er et paradis* med granatæbler,* med de kosteligste frugter,+ hennaplanter sammen med nardusplanter;+ 14  nardus+ og safran,+ kalmus+ og kanel,+ sammen med alle [vellugtende] træsorter: virak, myrra og aloe,+ sammen med alle de fineste balsamolier;+ 15  [og] et havernes kildevæld, en brønd med frisk vand,*+ og strømme fra Libanon.+ 16  Vågn, du nordenvind, og kom, du søndenvind.+ Ånd [en brise] igennem min have.+ Lad dens balsamdufte strømme frem.“ „Måtte min kære komme ind i sin have og spise dens kosteligste frugter.“

Fodnoter

„de vældige krigeres“. Hebr.: haggibbōrīm′.
Ordr.: „Amanas“.
El.: „du har opmuntret mig (gjort mig modig)“.
„have“, LXXSyVg og mange hebr. mss.; M: „bølge“.
Ordr.: „en park“. Hebr.: pardes′; LXXVg: „et paradis“; syr.: pardaisa’.
Ordr.: „granatæbletræer“.
Ordr.: „[med] levende vande“. Hebr.: ma′jim chajjīm′.