Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

5 Mosebog 3:1-29

3  Så vendte vi om og drog op ad vejen til Ba′san. Da rykkede Og,+ Ba′sans konge, ud, han og alle hans folk, for at møde os i kamp ved E′dre’i.+  Men Jehova sagde til mig: ’Vær ikke bange for ham,+ for i din hånd giver jeg ham og alle hans folk og hans land; og du skal gøre ved ham som du gjorde ved amoritterkongen Si′hon,+ der boede i Hesj′bon.’  Så gav Jehova vor Gud også Ba′sans konge Og og alle hans folk i vor hånd, og vi slog ham indtil han ingen overlevende havde tilbage.+  Og vi indtog på det tidspunkt alle hans byer. Der var ikke en stad som vi ikke tog fra dem, tres byer,+ hele området Ar′gob,+ Ogs rige i Ba′san.+  Alle disse byer var befæstede med en høj mur, døre og slåer, og desuden var der overmåde mange byer i det åbne land.  Og vi viede dem til udslettelse,+ sådan som vi havde gjort ved Si′hon, Hesj′bons konge, idet vi viede hver by til udslettelse, mænd, kvinder og småbørn.+  Men alle husdyrene og byttet fra byerne tog vi som plyndringsgods til os selv.+  Og vi tog på det tidspunkt landet fra de to amoritterkonger+ i egnen ved Jordan, fra Ar′nons Regnflodsdal+ indtil Her′mons Bjerg;+  (zidonierne kalder Her′mon for Sir′jon,+ og amoritterne kalder det Se′nir,)*+ 10  alle byerne på højsletten og hele Gi′lead og hele Ba′san indtil Sal′ka+ og E′dre’i,+ byer i Ogs rige i Ba′san. 11  For kun Ba′sans konge Og var tilbage af dem der var levnet af refaitterne.+ Se, hans båre var en båre af jern.* Den står jo i Am′mons sønners Rab′ba.+ Den er ni alen* lang og fire alen bred, efter en mands alen. 12  Og vi tog dette land i besiddelse på det tidspunkt; [landet] fra A′roer,+ som ligger ved Ar′nons Regnflodsdal, og* halvdelen af Gi′leads bjergland og dets byer har jeg givet rubenitterne og gaditterne.+ 13  Og resten af Gi′lead+ og hele Ba′san,+ Ogs rige, har jeg givet Manas′ses halve stamme. Hele området Ar′gob,+ hele Ba′san — det kaldes Refaitternes Land.+ 14  Manas′ses søn Ja′ir+ tog hele Ar′gob-området+ indtil gesjuritternes+ og ma’akatitternes grænse+ og kaldte derpå disse landsbyer i Ba′san* med sit eget navn, Hav′vot-Ja′ir,*+ [og det hedder de] den dag i dag. 15  Og Ma′kir+ har jeg givet Gi′lead.+ 16  Og rubenitterne+ og gaditterne har jeg givet [landet] fra Gi′lead+ til Ar′nons Regnflodsdal, idet midten af regnflodsdalen danner grænse, og indtil Jab′bok, regnflodsdalen som er Am′mons sønners grænse;+ 17  og A′raba* og Jordan og det tilgrænsende område, fra Kin′neret+ til A′rabahavet, Salthavet,+ ved foden af Pis′gas+ skråninger, mod solopgangen. 18  Så gav jeg jer på det tidspunkt følgende påbud, idet jeg sagde: ’Jehova jeres Gud har givet jer dette land at tage i besiddelse. I skal gå rustede over, foran jeres brødre, Israels sønner, alle de brave mænd.*+ 19  Kun jeres hustruer og jeres små børn og jeres hjorde (jeg ved at I har mange hjorde) vil blive boende i de byer som jeg har givet jer,+ 20  indtil Jehova giver jeres brødre hvile ligesom jer, og de også har taget det land i besiddelse som Jehova jeres Gud vil give dem på den anden side af Jordan; så skal I vende tilbage, hver især til den ejendom som jeg har givet jer.’+ 21  Og jeg gav på det tidspunkt Josua+ følgende påbud, idet jeg sagde: ’Med egne øjne ser du alt hvad Jehova jeres Gud har gjort ved disse to konger. Det samme vil Jehova gøre ved alle de riger som du drager over til.+ 22  I skal ikke være bange for dem, for det er Jehova jeres Gud der vil kæmpe for jer.’+ 23  Og jeg bad på det tidspunkt Jehova være mig gunstigt stemt, idet jeg sagde: 24  ’Suveræne Herre Jehova, du selv begyndte at lade din tjener se din storhed+ og din stærke hånd;+ for hvilken gud* er der i himmelen eller på jorden som øver sådanne værker og vældige gerninger som du?+ 25  Lad mig dog drage over og se det gode land+ som ligger på den anden side af Jordan, dette gode bjergland+ og Libanon.’+ 26  Men på grund af jer var Jehova fortsat stærkt vred* på mig+ og hørte ikke på mig; og Jehova sagde til mig: ’Det er nok med dig! Tal aldrig til mig mere om denne sag. 27  Gå op på toppen af Pis′ga+ og løft dine øjne mod vest og nord og syd og øst og se med dine øjne, for du kommer ikke til at gå over Jordan her.+ 28  Og overdrag Josua hvervet+ og sæt mod i ham og styrk ham, for det er ham der skal drage over+ foran dette folk og ham der skal give dem det land som du vil se, i eje.’+ 29  Vi blev så boende i dalen over for Bet-Pe′or.+

Fodnoter

„Sirjon . . . Senir“. Disse navne forekommer i de ugaritiske tekster man har fundet i Ras Sjamra i Syrien og på tavlerne fra Bogazköy i Tyrkiet.
El.: „en sarkofag af sort basalt“. Araberne kalder stadig basalt for jern.
En alen svarer til 44,5 cm.
„og“, MLXXSy; Vg: „lige indtil“.
„og kaldte derpå disse landsbyer i Basan“. Ordr.: „og kaldte dem derpå Basan“.
Betyder „Ja’irs teltbyer“.
El.: „ørkensletterne“.
Ordr.: „bravheds (tapperheds, dygtigheds) sønner“.
„gud“. MSam(hebr.): ’el; gr.: theos′; lat.: De′us.
El.: „blev Jehova stærkt vred“.