Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

5 Mosebog 25:1-19

25  Såfremt der opstår strid mellem mænd,+ og de møder for retten,+ så skal man dømme dem og erklære den retfærdige retfærdig og den ugudelige ugudelig.+  Og hvis den ugudelige skal have prygl,*+ så skal dommeren lade ham lægge sig fladt ned og lade ham prygle+ foran sig med det antal [slag] der svarer til hans ugudelige gerning.  Fyrre slag kan han lade ham få. Han skal ikke føje nogen til, for at man ikke skal blive ved med at give ham mange slag ud over disse+ og din broder skal blive vanæret i dine øjne.  Du må ikke binde munden til på en okse når den tærsker.+  Når flere brødre bor sammen og en af dem dør uden at have en søn, skal den afdødes hustru ikke blive en fremmed mands, uden for [slægten]. Hendes svoger skal komme til hende og tage hende til hustru og indgå svogerægteskab med hende.*+  Og den første som hun føder, skal da have den afdøde broders navn,+ for at hans navn ikke skal blive udslettet af Israel.+  Men hvis manden ikke har lyst til at tage sin svigerinde* til ægte, så skal svigerinden gå op til porten, til de ældste,+ og sige: ’Min svoger har nægtet at bevare sin broders navn i Israel. Han vil ikke indgå svogerægteskab med mig.’  Så skal de ældste i hans by tilkalde ham og tale til ham, og han skal træde frem og sige: ’Jeg har ikke lyst til at tage hende til ægte.’+  Da skal svigerinden træde hen til ham for øjnene af de ældste og tage hans sandal af hans fod+ og spytte ham i ansigtet+ og svare og sige: ’Sådan gør man ved den mand der ikke vil opbygge sin broders hus.’+ 10  Og hans navn i Israel skal være: ’Den sandalløses hus.’ 11  Såfremt to mænd kommer i slagsmål med hinanden, og den enes hustru kommer til for at befri sin mand fra den som slår ham, og hun rækker hånden ud og griber fat i hans kønsdele,+ 12  så skal du hugge hendes hånd* af. Dit øje må ikke ynkes.+ 13  Du må ikke i din pung have to slags vægtlodder,*+ et stort og et lille. 14  Du må ikke i dit hus have to slags efaer,*+ en stor og en lille. 15  Du skal have et vægtlod som er fuldstændigt og nøjagtigt. Du skal have en efa som er fuldstændig og nøjagtig, for at du kan få en lang række dage på den jord som Jehova* din Gud giver dig.+ 16  For enhver der gør dette, enhver der øver uret, er en vederstyggelighed for Jehova* din Gud.+ 17  Husk* hvad A′malek gjorde mod dig på vejen da I gik ud af Ægypten,+ 18  hvordan han mødte dig på vejen og i din bagtrop angreb alle efternølerne bag dig, da du var træt og udmattet, og han frygtede ikke Gud.+ 19  Og når Jehova din Gud har givet dig hvile for alle dine fjender rundt om, i det land som Jehova din Gud giver dig som arvelod for at du kan tage det i besiddelse,+ skal du udslette A′maleks minde under himmelen.+ Du må ikke glemme det.

Fodnoter

Ordr.: „[er] en søn af slag (prygl)“.
„og indgå svogerægteskab (leviratsægteskab) med hende“. Hebr.: wejibbemah′.
El.: „sin broders enke“.
Ordr.: „håndflade“.
Ordr.: „i din pung have en sten (et vægtlod) og en sten (et vægtlod)“.
Ordr.: „i dit hus have en efa og en efa“.
Se Till. 1C, § 1.
Se Till. 1C, § 1.
Se 24:9, fdn. til „Husk“.