Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

5 Mosebog 13:1-18

13  Såfremt en profet+ eller en der drømmer+ en drøm fremstår i din midte og giver dig et tegn eller et varsel,+  og det tegn eller varsel som han talte til dig om går i opfyldelse,+ og han siger: ’Lad os vandre efter andre guder, som du ikke kender, og lad os dyrke dem,’  må du ikke høre på den profets ord eller på den der har drømt den drøm,+ for Jehova jeres Gud prøver jer+ for at få at vide om I elsker Jehova jeres Gud af hele jeres hjerte og hele jeres sjæl.+  Det er Jehova jeres Gud I skal vandre efter, og ham I skal frygte, og det er hans bud I skal holde, og hans røst I skal adlyde, og ham I skal tjene, og ham I skal holde jer til.+  Og den profet+ eller den der har drømt drømmen skal lide døden,+ fordi han har opfordret til genstridighed mod Jehova jeres Gud, som har ført jer ud af Ægyptens land og løskøbt dig fra trællehuset, for at drage dig bort fra den vej som Jehova din Gud har påbudt dig at vandre;+ og du skal fjerne det onde fra din midte.+  Såfremt din broder, din moders søn, eller din søn eller din datter eller din hustru som du tager i favn,* eller din ven der er som din egen sjæl,+ i det skjulte vil forlede dig og siger: ’Lad os gå hen og dyrke andre guder,’+ som hverken du eller dine forfædre har kendt til,  nogle af de guder som dyrkes af de folkeslag der befinder sig rundt om jer, der er nær ved dig eller fjernt fra dig, fra den ene ende af landet til den anden,  må du ikke give efter for hans ønske eller høre på ham,+ og dit øje må ikke ynkes over ham, og du må ikke have medlidenhed med ham+ eller dække over ham;  men du skal ubetinget dræbe ham.+ Din hånd skal som den første komme over ham for at lade ham dø, og derefter hele folkets hånd.+ 10  Og du skal dænge ham til med sten, og han skal dø,+ fordi han søgte at drage dig bort fra Jehova din Gud, som førte dig ud af Ægyptens land, ud af trællehuset.+ 11  Og hele Israel vil høre det og frygte, og de vil ikke igen gøre noget så ondt som dette i din midte.+ 12  Såfremt du hører nogen sige i en af de byer som Jehova din Gud giver dig at bo i: 13  ’Nogle mænd som er uslinge* er udgået fra dig+ og vil drage dem der bor i deres by bort,+ idet de siger: „Lad os gå hen og dyrke andre guder,“ som du ikke kender til,’ 14  så skal du omhyggeligt undersøge sagen, efterforske og udspørge,+ og hvis den står fast som sandhed — denne vederstyggelighed er øvet i din midte —  15  skal du ubetinget slå dem der bor i den by ihjel med sværdets æg.+ Lad den og alt hvad der er i den, også dens husdyr, vie til udslettelse+ ved sværdets æg. 16  Og alt byttet i den skal du samle sammen midt på dens torv, og du skal brænde byen+ og alt byttet i den som et heloffer til Jehova din Gud, og den skal blive en ruinhøj for stedse.+ Den skal aldrig genopbygges. 17  Og intet som helst af det der er viet til udslettelse* må blive hængende ved din hånd,+ at Jehova kan vende sig fra sin brændende vrede+ og have barmhjertighed med dig og vise dig barmhjertighed+ og gøre dig talrig, sådan som han har svoret over for dine forfædre.+ 18  For du skal adlyde Jehova din Guds røst ved at holde alle hans bud+ som jeg pålægger dig i dag, så du gør hvad der er ret i Jehova din Guds øjne.+

Fodnoter

Ordr.: „din favns hustru“.
„Nogle mænd som er uslinge“. Ordr.: „Mænd, sønner af belial (uduelighed, uværdighed, nedrighed)“.
„det der er viet til udslettelse“. El.: „det der er helliget ved bandlysning“. Hebr.: hache′ræm; gr.: tou anathe′matos, „det som er forbandet (bandlyst)“. Se Ga 1:8, fdn.