Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

2 Samuel 9:1-13

9  David sagde engang: „Mon der endnu er nogen tilbage af Sauls hus, så jeg kan vise ham loyal hengivenhed+ for Jo′natans skyld?“+  Nu havde Sauls hus en tjener hvis navn var Zi′ba,+ så man kaldte ham hen til David. Kongen sagde da til ham: „Er du Zi′ba?“ hvortil han sagde: „Jeg er din tjener.“  Derpå sagde kongen: „Er der ikke længere nogen af Sauls hus, så jeg kan vise ham Guds loyale hengivenhed?“+ Zi′ba sagde da til kongen: „Der er endnu én af Jo′natans sønner; han har forkrøblede fødder.“+  Så sagde kongen til ham: „Hvor er han?“ Zi′ba sagde da til kongen: „Se, han er i Am′miels søn Ma′kirs+ hus i Lo-De′bar.“+  Så sendte kong David bud og hentede ham i Am′miels søn Ma′kirs hus i Lo-De′bar.  Da Mefi′bosjet, søn af Sauls søn Jo′natan, kom ind til David, faldt han på sit ansigt og kastede sig ned.+ David sagde da: „Mefi′bosjet!“ og han sagde: „Her er din tjener!“  David sagde videre til ham: „Vær ikke bange, for jeg vil afgjort vise dig loyal hengivenhed+ for din fader Jo′natans skyld,+ og jeg vil give dig alle din bedstefader* Sauls marker+ tilbage, og du selv skal til stadighed holde måltid ved mit bord.“+  Han kastede sig da ned og sagde: „Hvad er din tjener, siden du har vendt dig til en død hund+ som mig?“  Derpå kaldte kongen på Zi′ba, Sauls medhjælper, og sagde til ham: „Alt hvad der tilhørte Saul og hele hans hus giver+ jeg til din herres sønnesøn.* 10  Og du skal dyrke jorden for ham, du og dine sønner og dine tjenere, og bringe [høsten] ind, så der er brød* at spise til [dem der tilhører] din herres* sønnesøn;* men din herres sønnesøn Mefi′bosjet vil til stadighed holde måltid* ved mit bord.“+ Og Zi′ba havde femten sønner og tyve tjenere.+ 11  Zi′ba sagde da til kongen: „Nøjagtig som min herre kongen påbyder sin tjener, sådan vil din tjener gøre; men Mefi′bosjet+ spiser ved mit bord* som en af kongens sønner.“ 12  Mefi′bosjet havde i øvrigt en lille søn hvis navn var Mi′ka;+ og alle de der boede i Zi′bas hus blev Mefi′bosjets tjenere; 13  men Mefi′bosjet selv blev boende i Jerusalem, for han spiste til stadighed ved kongens bord.+ Og han var vanfør på begge fødder.+

Fodnoter

Ordr.: „fader“.
Ordr.: „søn“.
El.: „mad“.
„din herres“. Hebr.: ’adhonǣ′kha, plur. af ’adhōn′, majestætsflertal.
LXXLagarde: „hus (husstand)“.
„holde måltid“. Ordr.: „spise brød“.
„mit bord“, MVgc; LXX: „Davids bord“; Sy: „kongens bord“.