Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

2 Samuel 10:1-19

10  Efter dette døde Am′mons sønners+ konge, og hans søn Ha′nun blev konge i hans sted.+  David sagde da: „Jeg vil vise Na′hasj’ søn Ha′nun loyal hengivenhed, ligesom hans fader viste mig loyal hengivenhed.“+ Så David sendte bud ved sine tjenere+ for at trøste ham over [tabet af] hans fader. Men da Davids tjenere kom til Am′mons sønners land,  sagde Am′mons sønners fyrster til deres herre Ha′nun: „Tror du det er for at ære din fader at David har sendt nogle som skal trøste dig? Mon ikke det er for at udforske byen* og udspionere+ og omstyrte den at David har sendt sine tjenere til dig?“+  Da tog Ha′nun Davids tjenere og barberede halvdelen af deres skæg+ af og skar halvdelen af deres dragt af op til sædet og lod dem gå.+  Da man fortalte dette til David, sendte han dem nogle i møde, for mændene følte sig meget ydmygede; og kongen sagde: „Bliv i Jeriko+ til jeres skæg er vokset ordentligt ud, og kom så tilbage.“  Am′mons sønner så nu at de var blevet en stank+ for David, så Am′mons sønner sendte bud og lejede aramæerne fra Bet-Re′hob+ og aramæerne fra Zo′ba,+ tyve tusind mand fodfolk, og kongen over Ma′aka,+ et tusind mand, og Isj′tob,* tolv tusind mand.  Da David hørte det, sendte han Jo′ab og hele hæren [og] de vældige krigere* af sted.+  Men Am′mons sønner rykkede ud og stillede op til kamp ved portindgangen,* mens aramæerne fra Zo′ba og fra Re′hob,+ og Isj′tob og Ma′aka [stod] for sig selv på åben mark.+  Da Jo′ab så at han i kampen ville blive angrebet både forfra og bagfra, valgte han nogle ud af alle de udvalgte+ mænd i Israel og stillede dem op for at de skulle møde aramæerne, 10  men resten af folkene overlod han til sin broder A′bisjaj,+ og han stillede dem op for at de skulle møde Am′mons sønner.+ 11  Han sagde desuden: „Hvis aramæerne bliver for stærke for mig, må du frelse mig, og hvis Am′mons sønner bliver for stærke for dig, kommer jeg og frelser dig.+ 12  Vær stærk, så vi kan vise os modige+ for vort folks skyld og for vor Guds byers skyld.+ Jehova vil så gøre hvad der synes godt i hans øjne.“+ 13  Derpå rykkede Jo′ab og folkene som var med ham frem til kamp mod aramæerne, og de flygtede for ham.+ 14  Da Am′mons sønner så at aramæerne var flygtet, flygtede de for A′bisjaj og søgte ind i byen.+ Jo′ab vendte da tilbage fra Am′mons sønner og kom til Jerusalem.+ 15  Da aramæerne så at de havde lidt nederlag over for Israel, samlede de sig i forening; 16  og Hadad’e′zer+ sendte bud og lod de aramæere som var i egnen ved Floden,+ rykke ud, og de kom til He′lam,* med Sjo′bak,+ Hadad’e′zers hærfører, i spidsen for dem. 17  Da man fortalte David dette, samlede han hele Israel og gik over Jordan og kom til He′lam. Aramæerne stillede da op for at møde David og gik i kamp mod ham.+ 18  Men aramæerne flygtede+ for Israel, og David dræbte blandt aramæerne syv hundrede vognstyrere+ og fyrre tusind mand af rytteriet, og Sjo′bak, deres hærfører, huggede han ned, og han døde dér.+ 19  Da alle kongerne,+ Hadad’e′zers tjenere, så at de havde lidt nederlag over for Israel,+ sluttede de fred med israelitterne og tjente dem,+ og aramæerne blev bange for at komme Am′mons sønner til undsætning mere.+

Fodnoter

„byen“, MLXXSyVg; 1Kr 19:3: „landet“.
El.: „mændene fra Tob“.
Ordr.: „hele hæren, de vældige krigere“. Se 16:6; 20:7; 23:8.
„portindgangen“, MLXXSyVg; 1Kr 19:9: „indgangen til byen“.
„og de kom til Helam“, MLXXSy; Vg: „og han førte deres hær dertil“.