Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

2 Mosebog 6:1-30

6  Da sagde Jehova til Moses: „Nu skal du se hvad jeg vil gøre ved Farao,+ for som følge af en stærk hånd vil han sende dem bort og som følge af en stærk hånd vil han drive dem ud af sit land.“+  Og Gud* fortsatte med at tale til Moses og sagde til ham: „Jeg er Jehova.+  I sin tid viste jeg mig for Abraham,+ Isak+ og Jakob+ som Gud den Almægtige,*+ men ved mit navn Jehova*+ gjorde jeg mig ikke kendt+ for dem.*  Jeg oprettede også min pagt med dem om at give dem Ka′na’ans land, deres udlændigheds land, hvori de boede som udlændinge.+  Og jeg har også hørt Israels sønner stønne+ fordi ægypterne holder dem i trældom, og jeg husker min pagt.+  Sig derfor til Israels sønner: ’Jeg er Jehova, og jeg vil føre jer ud fra de byrder ægypterne lægger på jer og udfri jer fra deres trællearbejde,+ og jeg vil udløse jer med udrakt arm og med store straffedomme.+  Og jeg vil tage jer til mig som et folk*+ og være jeres* Gud;*+ og I skal vide at jeg er Jehova jeres Gud som fører jer ud fra de byrder Ægypten lægger på jer.+  Og jeg vil føre jer ind i det land som jeg løftede min hånd på+ at ville give Abraham, Isak og Jakob; og jeg vil give jer det i eje.+ Jeg er Jehova.’“+  Derpå sagde Moses sådan til Israels sønner, men de hørte ikke på Moses på grund af modløshed* og på grund af det hårde trællearbejde.+ 10  Da talte Jehova til Moses, idet han sagde: 11  „Gå ind, sig til Farao, Ægyptens konge,+ at han skal sende Israels sønner bort fra sit land.“+ 12  Men Moses talte da for Jehovas ansigt, idet han sagde: „Se! Israels sønner har ikke hørt på mig;+ så hvordan skulle Farao nogen sinde høre på mig,+ når jeg er uomskåren på læberne?“*+ 13  Men Jehova fortsatte med at tale til Moses og Aron og at give påbud ved dem til Israels sønner og til Farao, Ægyptens konge, for at føre Israels sønner ud af Ægyptens land.+ 14  Dette er overhovederne for deres fædrenehuse: Rubens, Israels førstefødtes,+ sønner var Ha′nok og Pal′lu, Hez′ron og Kar′mi.+ Dette er Rubens slægter.+ 15  Og Si′meons sønner var Je′muel og Ja′min og O′had og Ja′kin og Zo′har og Sja′ul, en kana’anæisk kvindes søn.+ Dette er Si′meons slægter.+ 16  Og dette er navnene på Le′vis sønner,+ efter deres afstamning:+ Ger′sjon og Ke′hat og Mera′ri.+ Og Le′vis leveår var et hundrede og syvogtredive år. 17  Ger′sjons sønner var Lib′ni og Sjim′i,+ efter deres slægter.+ 18  Og Ke′hats sønner var Am′ram og Jiz′har og He′bron og Uz′ziel.+ Og Ke′hats leveår var et hundrede og treogtredive år. 19  Og Mera′ris sønner var Ma′li og Mu′sji.+ Dette var levitternes slægter efter deres afstamning.+ 20  Og Am′ram tog sig så sin faster Jo′kebed til hustru.+ Senere fødte hun ham Aron og Moses.+ Og Am′rams leveår var et hundrede og syvogtredive år. 21  Og Jiz′hars sønner var Ko′ra+ og Ne′feg og Zik′ri. 22  Og Uz′ziels sønner var Mi′sjael og Elza′fan og Sit′ri.+ 23  Og Aron tog sig så Eli′sjeba, Ammina′dabs datter, Nah′sjons+ søster, til hustru. Senere fødte hun ham Na′dab og A′bihu, Elea′zar og I′tamar.+ 24  Og Ko′ras sønner var As′sir og Elka′na og Abia′saf.+ Dette var koraitternes slægter.+ 25  Og Arons søn Elea′zar+ tog sig en af Pu′tiels døtre til hustru. Senere fødte hun ham Pi′nehas.+ Dette er overhovederne for levitternes fædrenehuse,* efter deres slægter.+ 26  Det er den Aron og Moses til hvem Jehova sagde:+ „Før Israels sønner ud af Ægyptens land, hærstyrke for hærstyrke.“+ 27  Det var dem der talte til Farao, Ægyptens konge, for at føre Israels sønner ud af Ægypten.+ Det er den Moses og Aron. 28  Og på den dag da Jehova talte til Moses i Ægyptens land,+ 29  fortsatte Jehova med at tale til Moses idet han sagde: „Jeg er Jehova.+ Sig til Farao, Ægyptens konge, alt hvad jeg siger dig.“ 30  Da sagde Moses for Jehovas ansigt: „Se! Jeg er uomskåren på læberne, så hvordan skulle Farao nogen sinde høre på mig?“+

Fodnoter

„Gud“, MLXX; SamSyVg: „Jehova“.
„som Gud den Almægtige“. Hebr.: be’El′ Sjaddaj′; lat.: in De′o omnipoten′te.
„men ved mit navn Jehova [יהוה, JHWH]“. Hebr.: usjemī′ Jehwah′; lat.: et no′men me′um Adona′i.
El.: „gav jeg mig ikke også til kende for dem ved mit navn Jehova?“ James Washington Watts oversætter: „ved mit navn Jahweh havde jeg ikke givet mig tydeligt til kende for dem.“ (A Distinctive Translation of Exodus, 1977)
El.: „antage jer som mit folk“.
Ordr.: „for jer“.
Ordr.: „som Gud“. Hebr.: lE’lohīm′; gr.: theos′.
Ordr.: „ånds [hebr.: ru′ach] korthed“ el. „en kort ånd“.
„uomskåren på læberne“, som om læberne havde en forhud og således var for lange og tykke til at Moses kunne tale ubesværet.
Ordr.: „fædre“.