Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

1 Samuel 5:1-12

5  Filistrene tog imidlertid den [sande] Guds ark+ og bragte den fra E′ben-E′zer til As′dod.+  Derpå tog filistrene den [sande] Guds ark og bragte den ind i Da′gons hus og stillede den hen ved siden af Da′gon.+  Da stod asdoditterne tidligt op den følgende dag,* men se, Da′gon var faldet næsegrus til jorden foran Jehovas ark.+ De tog* så Da′gon og satte ham tilbage på hans plads,+  men da de stod op tidligt den følgende dags morgen, se, da var Da′gon faldet næsegrus til jorden foran Jehovas ark, og Da′gons hoved og begge hans hænder [lå] afhuggede ved dørtærskelen;*+ kun det af ham der var formet som en fisk,* var tilbage.  Af denne grund træder Da′gons præster og enhver der går ind i Da′gons hus, den dag i dag ikke på Da′gons dørtærskel i As′dod.*  Og Jehovas hånd+ hvilede tungt på asdoditterne, og han slog [dem] med forfærdelse* og plagede dem med hæmorroider,*+ As′dod og [hele] dens område.  Da mændene i As′dod så at det forholdt sig sådan, sagde de: „Israels Guds ark kan ikke blive hos os, for hans hånd har været hård mod os og mod vores gud*+ Da′gon.“  De sendte derfor bud og samlede alle filistrenes forbundsfyrster til sig og sagde: „Hvad skal vi gøre med Israels Guds ark?“ Hertil sagde de: „Før Israels Guds ark over til Gat.“+ Så førte de Israels Guds ark derover.*  Men efter at de havde ført den derover, blev Jehovas hånd+ rettet mod byen med meget stor panik til følge, og han slog mændene i byen fra den mindste til den største, så der brød hæmorroider+ ud på dem.* 10  De sendte da den [sande] Guds* ark til E′kron.+ Men så snart den [sande] Guds ark var kommet til E′kron, råbte ekronitterne og sagde: „De har ført Israels Guds ark over til mig for at bringe død over mig og mit folk!“+ 11  Så sendte de bud og samlede alle filistrenes forbundsfyrster og sagde: „Send Israels Guds ark bort, så den kan vende tilbage til sit sted og ikke bringe død over mig og mit folk,“ for der var opstået en dødelig panik i hele byen;+ den [sande] Guds hånd hvilede meget tungt dér,+ 12  og de mænd som ikke døde, var plaget af hæmorroider,+ så byens nødråb+ steg op mod himmelen.

Fodnoter

LXX tilføjer: „og gik ind i Dagons hus og så“.
„tog“, MSyVg; LXX: „rejste“.
El.: „forhøjningen“.
Ordr.: „kun Dagon“, idet afgudsbilledet åbenbart var formet som halvt menneske, halvt fisk.
LXX tilføjer: „for de der træder (hopper) over, træder (hopper) over“. Jf. Zef 1:9.
El.: „han lagde [dem] øde“.
El.: „med pestbylder“. Hebr.: ba‛folīm′. Da dette hebr. ord refererer til bylder ved menneskets endetarmsåbning har masoreterne af blufærdighedsgrunde og med henblik på oplæsning forsynet ordet med vokalpunkterne for techorīm′, „svulster“, og desuden skrevet dette andet ord i margenen.
„vores gud“. Hebr.: ’ælohē′nu, majestætsflertal, brugt om Dagon; gr.: theon′ hēmōn′; lat.: de′um no′strum. Jf. Dom 16:23, fdn.
„til Gat“, LXX.
„fra den mindste til den største, og idet deres endetarm stak frem begyndte den at rådne. Og gatitterne rådslog og lavede sig sæder af skind“, Vgc.
„den [sande] Guds“. Hebr.: ha’Ælohīm′, hvor den bestemte artikel ha, „den“, er brugt for at betegne den sande Gud til forskel fra den falske gud Dagon. Se Till. 1F.