Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

1 Samuel 13:1-23

13  Saul var [?]* år gammel da han blev konge,+ og han regerede over Israel i to år.  Saul udvalgte sig nu tre tusind mænd af Israel, idet to tusind var hos Saul i Mik′mas+ og i Be′tels bjergland, og et tusind var hos Jo′natan+ i Gi′bea+ i Benjamin. Men resten af folkene sendte han bort, hver til sit telt.*  Jo′natan slog derpå filistrenes+ garnison+ som var i Ge′ba,*+ og filistrene fik det at høre. Men Saul lod blæse i horn+ landet over, idet han sagde: „Lad hebræerne høre det!“  Og hele Israel hørte det, idet man sagde: „Saul har slået filistrenes garnison, og nu er Israel blevet en stank+ for filistrene.“ Folkene blev da kaldt sammen for at følge Saul i Gil′gal.+  Filistrene, derimod, samledes for at kæmpe mod Israel, tredive* tusind stridsvogne+ og seks tusind mand i rytteriet og folk så talrige som sandskornene der er ved havets bred;+ de drog så op og slog lejr ved Mik′mas, øst for Bet-A′ven.+  Men Israels mænd så at de var hårdt trængt,+ for folket var under stærkt pres. Folket skjulte sig da i huler og hulninger og mellem klipperne og i grotter* og gruber.+  Nogle hebræere gik endog over Jordan+ til Gads+ og Gi′leads land. Men Saul var endnu i Gil′gal, og alle folkene fulgte ham skælvende.+  Han ventede nu syv dage til den fastsatte tid som Samuel [havde sagt];*+ men Samuel kom ikke til Gil′gal, så folkene spredtes [og skiltes] fra ham.  Da sagde Saul: „Bring brændofferet og fællesskabsofrene hen til mig,“ hvorpå han ofrede brændofferet.+ 10  Men netop som han var færdig med at ofre brændofferet, se, da kom Samuel. Saul gik derfor ud for at møde ham og velsigne ham.+ 11  Samuel sagde imidlertid: „Hvad har du gjort?“+ hvortil Saul sagde: „Jeg så at folkene spredtes [og skiltes] fra mig,+ og du kom ikke i løbet af de aftalte dage,+ og filistrene samledes i Mik′mas;+ 12  da sagde jeg:*+ ’Nu kommer filistrene ned mod mig i Gil′gal, og jeg har ikke formildet Jehovas ansigt,’ derfor tog jeg mig sammen+ og ofrede brændofferet.“ 13  Da sagde Samuel til Saul: „Du har handlet tåbeligt.+ Du har ikke holdt Jehova din Guds bud,+ det som han påbød dig;+ ellers ville Jehova nu have grundfæstet dit kongedømme over Israel for stedse, 14  men nu vil dit kongedømme ikke bestå.+ Jehova skal søge sig en mand efter sit hjerte,+ og Jehova vil overdrage ham hvervet som fører+ for sit folk, for du har ikke overholdt det Jehova har påbudt dig.“+ 15  Derpå brød Samuel op og drog op fra Gil′gal* til Gi′bea i Benjamin, og Saul mønstrede folkene, dem der fandtes hos ham, omkring seks hundrede mand.+ 16  Og Saul og hans søn Jo′natan og folkene som fandtes hos dem boede i Ge′ba+ i Benjamin. Filistrene, derimod, havde lejret sig i Mik′mas,+ 17  og tre grupper som plyndrede, drog ud fra filistrenes lejr.+ Den ene gruppe vendte sig mod vejen til Of′ra,+ mod Sju′als land, 18  og den anden gruppe vendte sig mod Bet-Ho′ron-Vejen,+ og den tredje gruppe vendte sig mod vejen til området der vender mod Ze′bo’ims* Dal, mod ørkenen. 19  Der fandtes imidlertid ingen smed i hele Israels land, for filistrene havde sagt: „Ellers laver hebræerne sværd og spyd.“+ 20  Så alle israelitterne tog ned til filistrene for hver især at få sit plovjern eller sin hakke eller sin økse eller sin segl skærpet.*+ 21  Og prisen for skærpningen var en pim* for plovjern og for hakker og for tregrenede forke og for økser og for at fæste spidsen på en pigkæp.+ 22  Og på kampdagen fandtes der hverken sværd+ eller spyd i hånden på nogen af de folk der var hos Saul og Jo′natan, men der fandtes [våben] til Saul+ og til hans søn Jo′natan. 23  En filisterforpost+ rykkede nu ud til passet ved Mik′mas.+

Fodnoter

Tallet mangler i M.
„sit telt“, LXX; MVg: „sine telte“; Sy: „sit hus“.
„Geba“, MSy. Se Dom 20:10, fdn. til „Gibea“.
„tredive“, MLXXVg; LXXLagardeSy: „tre“.
El.: „underjordiske hulrum“.
„havde sagt“, TLXX og fire hebr. mss.; mangler i M.
El.: „da tænkte jeg“.
LXXIt tilføjer: „og resten af folket drog op efter Saul for at møde krigerne. De gik fra Gilgal“.
Betyder „hyæner“.
„smedet“, LXX. Jf. 1Mo 4:22.
Vægtenhed, ca. to tredjedele af en sekel.