Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

1 Mosebog 49:1-33

49  Senere tilkaldte Jakob sine sønner og sagde: „Saml jer, så jeg kan fortælle jer hvad der vil hænde jer i de sidste dage.  Forsaml jer og hør, I Jakobs sønner, ja hør på jeres fader Israel.+  Ruben, du er min førstefødte,+ min kraft og min manddoms første [frugt],+ med fortrin i værdighed og fortrin i styrke.  Tøjlesløs som vandene* skal du ikke have fortrin,+ for du besteg din faders seng.+ Dengang vanhelligede du mit leje.+ Han besteg det!  Si′meon og Le′vi er brødre.*+ Voldsredskaber er deres mordvåben.*+  I deres fortrolige kreds skal du ikke gå ind,+ du min sjæl! Med deres menighed skal du ikke forenes,+ du mit sind!* For i deres vrede dræbte de mænd,*+ og i deres egenrådighed overskar de oksers haser.  Forbandet være deres vrede,+ for den er grusom,+ og deres raseri, for det farer hårdt frem.+ Lad mig dele dem i Jakob og lad mig sprede dem i Israel.+  Juda,+ dig vil dine brødre prise.+ Din hånd vil være på dine fjenders nakke.+ Din faders sønner vil bøje sig for dig.+  En løveunge er Juda.+ Fra byttet, min søn, skal du stige op. Han knælede ned, han strakte sig som en løve,* og, [da han er] som en løve,* hvem tør vække ham?+ 10  Scepteret* vil ikke vige fra Juda+ eller kommandostaven* fra [stedet] mellem hans fødder,* før Si′lo* kommer,+ og ham vil folkeslagenes lydighed tilhøre.*+ 11  Idet han binder sit fuldvoksne æsel til vinstokken og sit hunæsels føl til den udsøgte vinstok,* skal han vaske sin klædning i vin og sin klædedragt i drueblod.+ 12  Mørkerøde er hans øjne af vin, og hvide er hans tænder af mælk. 13  Ze′bulon kommer til at bo ved havets bred,+ og han vil være ved bredden hvor skibe ligger for anker,*+ og hans fjerneste side vil vende mod Zi′don.+ 14  Is′sakar+ er et knokkelstærkt æsel, der ligger mellem de to sadelkurve. 15  Og han vil se at hvilestedet er godt og at landet er lifligt; og han vil bøje sin skulder for at bære byrder, og han vil blive underlagt tvangsarbejde som træl.* 16  Dan vil dømme sit folk som en af Israels stammer.+ 17  Lad Dan vise sig at være en slange ved vejen, en hornslange ved stien, som bider hesten i hælene så dens rytter falder bagover.+ 18  På frelse fra dig,* Jehova, vil jeg vente.*+ 19  Gad, ham vil en røverbande trænge ind på, men han vil trænge ind på den bagerste bagtrop.+ 20  Fra A′ser — hans brød vil være fedt,+ og han vil have kongelige lækkerier at give.+ 21  Naf′tali+ er en spinkel* hind. Han fører formfuldendt tale.*+ 22  Skud* af et frugtbærende træ+ er Josef, skud af et frugtbærende træ ved kilden,+ med grene* der slynger sig op over muren.+ 23  Men bueskytterne blev ved med at genere ham, og de skød på ham og var ham fjendtligsindede.+ 24  Dog hvilede hans bue på et solidt sted,+ og hans stærke hænder* var smidige.*+ Fra Jakobs Mægtiges hænder,+ derfra kommer Hyrden, Israels Sten.+ 25  Han kommer fra din faders Gud,*+ og han vil hjælpe dig;+ og han er med den Almægtige,+ og han vil velsigne dig med velsignelser fra himmelen oventil,+ med velsignelser fra dybet* der ligger nedentil,+ med brysters og moderlivs velsignelser.+ 26  Din faders velsignelser skal overgå de evige bjerges velsignelser,+ de evigvarende højes prydelse.*+ De vil fortsat være over Josefs hoved, ja over issen på den der er udtaget* blandt sine brødre.+ 27  Benjamin sønderriver som en ulv.+ Om morgenen fortærer han det røvede dyr, og om aftenen deler han bytte.“+ 28  Alle disse er Israels tolv stammer, og dette er hvad deres fader sagde til dem da han velsignede dem. Han velsignede dem hver især med sin særlige velsignelse.+ 29  Derpå gav han dem følgende påbud og sagde til dem: „Jeg samles til mit folk.+ Begrav mig hos mine fædre i hulen som ligger på hetitten E′frons mark,+ 30  i hulen som ligger på Makpe′las mark, der ligger foran Mam′re i Ka′na’ans land, den mark som Abraham købte af hetitten E′fron til at have i eje som gravsted.+ 31  Dér begravede de Abraham og hans hustru Sara.+ Dér begravede de Isak og hans hustru Rebekka,+ og dér begravede jeg Lea. 32  Den købte mark* og hulen som ligger på den, var fra Hets sønner.“+ 33  Således sluttede Jakob med at give sine sønner påbud. Derpå trak han sine fødder op på lejet og udåndede og blev samlet til sit folk.+

Fodnoter

El.: „Med ubændig tøjlesløshed som brusende vande“.
„hornugler“, „hyæner“, med en anden vokalisation.
„mordvåben“. Nogle anser endnu ikke betydningen af det hebr. ord for klarlagt. V. 5 lyder if. LXXBagster: „Simeon og Levi, brødre, fuldbyrdede deres uretfærdige nedhugning (anslag).“
„min ære (herlighed)“, MVg; LXX: „min lever“. Se VT, bd. II, 1952, s. 358-362.
El.: „en mand“. Hebr.: ’īsj, sandsynligvis brugt kollektivt.
„som en løve“. Hebr.: ke’arjeh′, den afrikanske løve.
„og . . . som en løve“. Hebr.: ukhelavī’′, den asiatiske løve.
„Scepteret“. Hebr.: sje′væt; lat.: scep′trum; gr.: ar′chōn, „en hersker“.
El.: „eller en befalende“, „eller en fører“. Hebr.: lo’ . . . umechoqeq′.
„fra [stedet] mellem hans fødder“. El.: „fra [stedet] foran ham“, dvs. „foran ham“. Jf. Dom 5:27.
„Silo“. El.: „han hvis den er“, „han som den tilhører“. Hebr.: Sjīloh′; LXX: „det der har ligget gemt til ham“; Vg: „han som skal udsendes“.
„og han vil være det nationer venter på“, LXXVg.
El.: „til vinstokken med højrøde druer“.
El.: „hvor skibe lægger til“.
El.: „blive træl under tvangsarbejde“, „blive tvangsarbejder“.
„På frelse fra dig“. Hebr.: līsju‛åthkha′. Første gang det hebr. ord for „frelse“, jesju‛ah′, forekommer. De bibelske navne Jesjua, Josua og Jesus er af samme rod.
El.: „har jeg ventet“.
El.: „rapfodet“.
El.: „Han frembringer et grenet gevir“.
Ordr.: „Søn“.
Ordr.: „døtre“.
„hans stærke hænder“. Ordr.: „hans hænders arme“.
El.: „bøjelige“.
„fra . . . Gud“. Hebr.: me’El′.
El.: „de brusende vande“. Vg: „afgrunden“, som i 1:2.
El.: „ønske“, dvs. „det ønskværdige på . . . høje“; el.: „bolig“.
„den der er udtaget“. Hebr.: nezīr′; i 4Mo 6:2, 13, 18-20 oversat „nasiræer“, som betyder „en der er udtaget (udskilt)“, „en der er indviet“, „en der holder sig adskilt“.
Ordr.: „Markkøbet“, „markbesiddelsen“.