Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå til indholdsfortegnelse

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Bibelen online

NY VERDEN-OVERSÆTTELSEN AF DE HELLIGE SKRIFTER

1 Kongebog 5:1-18

5  Kong Hi′ram+ af Ty′rus+ sendte nu sine tjenere+ til Salomon, for han havde hørt at det var ham man havde salvet til konge i stedet for hans fader, for Hi′ram havde alle dage været en ven* af David.+  Derpå sendte Salomon bud til Hi′ram og sagde:+  „Du ved selv om min fader David at han ikke kunne bygge et hus for Jehova sin Guds navn på grund af de krige+ som [hans fjender] førte imod ham fra alle sider, indtil Jehova havde lagt dem under hans fødder.  Men nu har Jehova min Gud givet mig hvile til alle sider.+ Der er ingen modstander,* og der sker intet ondt.+  Så hør, jeg tænker på at* bygge et hus for Jehova min Guds navn,+ sådan som Jehova lovede min fader David da han sagde: ’Din søn, som jeg vil sætte på din trone i stedet for dig, han skal bygge et hus for mit navn.’+  Så giv nu befaling om at man fælder cedre* til mig på Libanon;+ og mine tjenere skal være sammen med dine tjenere, og jeg vil give dig løn til dine tjenere, helt som du siger, for du ved at der ikke er nogen blandt os der er kendt med at fælde træer som zidonierne.“+  Så snart Hi′ram+ nu hørte Salomons ord, frydede han sig meget og sagde: „Velsignet+ være Jehova i dag fordi han har givet David en vís+ søn over dette talrige folk!“+  Hi′ram sendte derpå bud til Salomon og sagde: „Jeg har hørt det du sendte bud til mig om. Jeg vil opfylde alt hvad du ønsker i forbindelse med cedertræerne og enebærtræerne.+  Mine tjenere vil bringe dem ned til havet fra Libanon,+ og jeg vil lade dem lægge i tømmerflåder på havet [og fragte] til det sted du sender bud til mig om,+ og dér vil jeg lade dem skille fra hinanden, men du må selv sørge for den videre transport; du kan så opfylde mit ønske ved at forsyne min husholdning med mad.“+ 10  Hi′ram leverede da Salomon alt hvad han ønskede af cedertræer og enebærtræer, 11  mens Salomon leverede Hi′ram tyve tusind kor+ hvede som underhold til hans husholdning og tyve kor* olie af stødte+ oliven.* Dette leverede Salomon Hi′ram år efter år.+ 12  Og Jehova gav Salomon visdom, sådan som han havde lovet ham;+ og der var fred mellem Hi′ram og Salomon, og de to sluttede en pagt. 13  Kong Salomon udskrev så tvangsarbejdere fra hele Israel, og tvangsarbejderne+ udgjorde tredive tusind mand. 14  Derpå sendte han dem til Libanon i skift på ti tusind om måneden. Én måned skulle de være i Libanon, to måneder hjemme.+ Og Adoni′ram+ var over dem der var udskrevet til tvangsarbejde.+ 15  Og Salomon havde+ halvfjerds tusind bærere+ og firs tusind stenhuggere+ i bjerglandet,+ 16  foruden Salomons fyrstelige præfekter*+ som var over arbejdet: tre tusind og tre hundrede formænd+ over folkene som udførte arbejdet. 17  Kongen gav nu befaling om at de skulle bryde store sten, kostbare sten,+ for at husets grundvold+ kunne lægges med kvadersten.+ 18  Salomons bygningsfolk og Hi′rams bygningsfolk og gebalitterne+ foretog da tilhugningen, og de forberedte således tømmeret og stenene til bygning af huset.

Fodnoter

Ordr.: „en der elsker“. Lat.: ami′cus.
„modstander“. Hebr.: satan′; syr.: satana’,modstanderen“; lat.: Sa′tan.
Ordr.: „siger [til mig selv] at [jeg vil]“.
El.: „grantræer“. Gr.: xy′la, „træer“.
Se 4:22, fdn. til „kor“.
Dvs. den bedste og dyreste olie, som selv løb af når man havde slået eller stødt de høstede oliven i en morter eller havde trådt på dem i et kar.
Ordr.: „præfekternes fyrster“.