Indstilling for skærmlæser

Search

Vælg sprog

Gå til sekundær menu

Gå direkte til indholdet

Jehovas Vidner

Dansk

Oversættelsesarbejde i Mexico og Centralamerika

I Mexico og Centralamerika oversætter cirka 290 oversættere, der bor i seks lande, bibelske publikationer til over 60 sprog. Hvorfor gør de sig disse anstrengelser? Fordi det taler mere til folks hjerte når de får bibelsk litteratur på et sprog de let kan forstå. – 1 Korinther 14:9.

For at højne kvaliteten af oversættelsen blev nogle oversættere der arbejdede på Jehovas Vidners afdelingskontor i Mexico City, flyttet til lokale områder hvor deres sprog tales. Hvordan har det hjulpet? Det gør det nemmere for oversætterne at frembringe letforståeligt læsestof når de har mere kontakt med indfødte der taler de sprog de oversætter til.

Hvad synes oversætterne om forandringen? Federico, der oversætter til nahuatl, siger: ”I de næsten 10 år hvor jeg var i Mexico City, mødte jeg kun én familie der talte mit sprog. Men i byerne her omkring oversættelseskontoret taler næsten alle sproget.”

Karin, der oversætter til plattysk på oversættelseskontoret i den mexicanske stat Chihuahua, siger: ”At bo her iblandt mennonitterne har hjulpet mig til at holde mig ajour med det sprog de taler. Vi bor og arbejder i en lille by, og når jeg kigger ud ad vinduet, kan jeg se de mennesker der vil få gavn af det oversættelsesarbejde vi udfører her.”

Neyfi, der nu virker på oversættelseskontoret i Mérida, Mexico, siger: ”Når vi leder bibelstudier på maya, bliver vi opmærksomme på udtryk der ikke er lette at forstå for mayaerne. Så søger vi efter mere naturlige udtryk som vi kan bruge i vores oversættelse.”

Hvordan får de der læser det oversatte materiale, gavn af det? Tænk over dette ene eksempel: I omkring 40 år overværede Elena, hvis modersmål er tlapanesisk, regelmæssigt Jehovas Vidners møder. Men møderne var på spansk, så hun forstod ikke hvad der blev sagt. ”Jeg vidste bare at jeg gerne ville komme til møderne,” sagde hun. Men efter Elena havde studeret Bibelen ved hjælp af brochurer på tlapanesisk, voksede hendes kærlighed til Gud så meget at hun indviede sit liv til ham og blev døbt i 2013. Elena siger: ”Jeg takker Jehova fordi han har hjulpet mig til at forstå Bibelen.”

Lær mere

Hvordan bliver Jehovas Vidners litteratur skrevet og oversat?

Vi fremstiller litteratur på mere end 750 sprog. Hvorfor gør vi os så store anstrengelser?