Nahum 2:1-13

2  En der spreder er draget op foran dig.*+ Hold fæstningsmuren bevogtet. Hold udkig med vejen. Gør hofterne stærke. Opbyd ekstra kraft.+  For Jehova vil føre Jakobs stolthed+ — som Israels stolthed — tilbage, for nogle har tømt [landet hos] dem,+ og deres vinranker har de ødelagt.+  Hans vældige krigeres skjolde er farvet røde; [hans] dygtige mænd* er klædt i skarlagen.+ Stridsvognen [skinner] af stålets ild den dag han gør sig klar, og [spyddene af] enebærtræ*+ bliver rystet.  I gaderne kører stridsvognene som rasende.+ De farer frem og tilbage på torvene. De ser ud som fakler. De løber som lyn.+  Han husker på sine stormænd.+ De snubler idet de går frem.+ De skynder sig frem til dens mur, og skærmtaget er på plads.  Flodportene vil blive åbnet, og paladset vil gå i opløsning.  Og det er blevet bestemt; hun er blevet blottet; hun skal bæres bort,+ og hendes trælkvinder vil klage sig — det lyder som duer+ — mens de slår sig igen og igen på hjertet.+  Og Niʹneve har i sine dage været+ som en dam med [mange] vande;+ men de flygter. „Stands!* Stands!“ Men ingen vender om.+  I skal røve sølv; I skal røve guld;+ for der er ingen ende på udstyr. Der er en imponerende mængde af alle slags klenodier.+ 10  Den er tom og tømt og lagt øde!+ Og hjertet smelter,+ og knæene skælver,+ og der er strenge veer i alle hofter;+ og ansigtet er kommet til at gløde på dem alle.+ 11  Hvor er løvernes bolig og hulen* der tilhørte de unge løver med manke, hvor løven* færdedes og gik ind,*+ hvor løveungerne var og ingen fik [dem] til at skælve?+ 12  Løven sønderrev rigeligt til sine unger og knækkede halsen [på byttet] til sine løvinder. Og den fyldte sine grotter med bytte og sine boliger med sønderrevet vildt.+ 13  „Se! Jeg er imod dig,“ lyder Hærstyrkers Jehovas* udsagn,+ „og jeg vil lade dens* stridsvogne gå op i røg.+ Og dine unge løver med manke skal et sværd fortære.+ Og jeg vil udrydde dit bytte fra jorden, og dine sendebuds røst skal ikke høres mere.“+

Fodnoter

Ordr.: „for dit (fem. sing., viser tilbage til Nineve) ansigt“.
Ordr.: „og enebærtræerne“; billedligt udtryk for spydskafter.
El.: „tapre mænd“. Hebr.: ’ansjē-chaʹjil.
Imp. plur. mask., henvendt til Nineves „mænd“ el. måske til dens „vande“.
„og gik ind“, el.: „for at gå ind“ (lavō’ʹ), ved en lille tekstrettelse; hebr.: lavī’ʹ, den asiatiske løve.
„løven“. Hebr.: ’arjehʹ, den afrikanske løve.
„hulen“, ved en tekstrettelse; M: „græsgangen“.
„Hærstyrkers Jehovas“, MTVg; LXX: „Jehova den Almægtiges“.
„dens“, fem., M; TLXXSyVgc: „dine“.