Mika 4:1-13
4 Og i de sidste dage+ vil bjerget+ med Jehovas hus+ blive grundfæstet over bjergenes top, og det skal hæves op over højene,+ og folkeslag skal strømme til det.+
2 Og mange nationer skal drage af sted og sige: „Kom,+ lad os gå op til Jehovas bjerg og til Jakobs Guds hus;+ og han vil lære os sine veje,+ og vi vil vandre* på hans stier.“+ For lov vil udgå fra Zion, og Jehovas ord fra Jerusalem.+
3 Og han vil fælde dom mellem mange folkeslag+ og afgøre sager+ vedrørende mægtige nationer langt borte.+ Og de skal smede deres sværd til plovjern og deres spyd til beskæreknive.+ Nation vil ikke løfte sværd mod nation, og de skal ikke mere lære at føre krig.+
4 Og de skal sidde,* hver* under sin vinstok og sit figentræ,+ og ingen får [dem] til at skælve,+ for Hærstyrkers Jehovas* mund har talt.+
5 For alle folkeslagene vandrer hvert i sin guds* navn;+ men vi vil vandre i Jehova* vor Guds* navn+ til fjerne tider, ja, for evigt.*+
6 „På den dag,“ lyder Jehovas udsagn, „vil jeg samle de haltende,+ og jeg vil samle de fordrevne sammen,+ ja dem som jeg har handlet ilde med.
7 Og jeg gør de haltende til en rest,+ og dem der var sendt langt bort, til en mægtig nation;+ og Jehova* skal herske som konge over dem på Zions Bjerg, fra nu af og til fjerne tider.+
8 Og du,* kvægflokkens* tårn, Zions datters høj,*+ til dig skal det komme, ja, det tidligere* herredømme skal komme,+ kongedømmet som tilhører Jerusalems datter.+
9 Hvorfor råber du* højt nu?+ Er der ingen konge i dig, eller er din rådgiver gået til grunde, siden veer som den fødende kvindes har grebet dig?+
10 Vrid dig i veer og bliv forløst, Zions datter, som en fødende kvinde,+ for nu skal du ud af staden og bo på marken.+ Og du skal komme helt til Babylon.*+ Dér vil du blive udfriet.+ Dér vil Jehova genløse dig af dine fjenders hånd.+
11 Men nu skal mange nationer samles mod dig, de som siger: ’Lad hende besudles, og måtte vore øjne nyde synet af Zion.’+
12 Men de kender ikke Jehovas tanker, og de forstår ikke hvad han har besluttet,+ for han skal samle dem sammen som nyhøstet korn på tærskepladsen.+
13 Rejs dig og tærsk, Zions datter,+ for dit horn gør jeg til jern, og dine klove gør jeg til kobber, og du skal knuse mange folkeslag til støv;+ og du skal vie deres uærlige vinding til Jehova,+ og deres forråd til den [retmæssige] Herre* over hele jorden.“+
Fodnoter
^ El.: „gå“.
^ „Hærstyrkers Jehovas“, MTVg; LXX: „Jehova den Almægtiges“. Se desuden Till. 1C, § 2.
^ „hver“. Hebr.: ’īsj.
^ El.: „bo“.
^ El.: „sine guders“. Hebr.: ’ælohawʹ; syr.: ’alaheh; lat.: deʹi suʹi.
^ Se Till. 1C, § 2.
^ „vor Guds“. Hebr.: ’Ælohēʹnu; gr.: theouʹ hēmōnʹ; lat.: Deʹi noʹstri.
^ Se Till. 1C, § 2.
^ „du“, på hebr. mask. sing.
^ El.: „første“.
^ „du“, på hebr. fem. sing.
^ „Babylon“, LXXVg; MTSy: „Babel“.
^ „til den [retmæssige] (el. [sande]) Herre“. Ca(hebr.): לָאֲדוֹן (la’Adhōnʹ); Leningrad B19A(hebr.): לַאֲדוֹן (la’Adhōnʹ); gr.: tōi kyriʹōi; syr.: leMara’; lat.: Doʹmino. Se Till. 1H.